Cura
A cura é promessa e poder de Deus. Jesus curou toda enfermidade e todo mal. As Escrituras declaram que pelas suas pisaduras fomos sarados — cura do corpo, da alma e do espírito.
Pelas suas pisaduras
Ele foi ferido pelas nossas transgressões e moído pelas nossas iniquidades. Pelas suas pisaduras fomos sarados.
Amma a sapa yi ta̱ adama o unusu u tsu, a amaton yi ta̱ adama e iwuya i tsu. A̱tsuma̱lima̱ a na a̱ ta̱wa̱a̱ ntsu na̱ nden ma asuvu u ta a aci a̱ yi, waru adama o usa̱n wa̱ yi u ɗa tsu ka̱mba̱i gbaga.
Amma a sapa yi ta̱ adama o unusu u tsu, a amaton yi ta̱ adama e iwuya i tsu. A̱tsuma̱lima̱ a na a̱ ta̱wa̱a̱ ntsu na̱ nden ma asuvu u ta a aci a̱ yi, waru adama o usa̱n wa̱ yi u ɗa tsu ka̱mba̱i gbaga.
Suru na̱ ne u tara ta̱ banakun tsu, reve waru u tanu a̱tsumola̱ngu a̱ tsu, reve tsu jiyan a̱tsuma̱lima̱ a̱ yi uge’etosu u ɗa, waru a̱tsuma̱lima̱ a̱ yi uba̱ta̱ wa̱ A̱sula̱ a ɗa wu uta̱i. Amma a sapa yi ta̱ adama o unusu u tsu, a amaton yi ta̱ adama e iwuya i tsu. A̱tsuma̱lima̱ a na a̱ ta̱wa̱a̱ ntsu na̱ nden ma asuvu u ta a aci a̱ yi, waru adama o usa̱n wa̱ yi u ɗa tsu ka̱mba̱i gbaga.
Jesus, o curador
Jesus percorreu cidades e aldeias curando toda doença. Ele deu autoridade aos discípulos para curar enfermos.
Eu sou o Senhor que te sara
Eu sou o Senhor que te sara. Ele perdoa todas as iniquidades e sara todas as enfermidades — com bondade e misericórdia.
U damma, <<Nni i poloo adanshi a̱ A̱sulazuva A̱sula̱ a̱ ɗu atsuvu ulobonu, reve i kuru ili i na u zuwai i kurusu mejege, reve yu uwwa ili i na u zuwai, a̱vu i yuwan ili i na u lobonoi i yuwusan, ma̱a̱ ta̱wa̱a̱ ɗu na̱ ko a̱tsuma̱lima̱ a̱ ta̱ a na n ta̱wa̱yi aza a Masar shi. Adama a na a̱mu ɗa A̱sulazuva za na oo o’woto ɗu gbaga.>>
U damma, <<Nni i poloo adanshi a̱ A̱sulazuva A̱sula̱ a̱ ɗu atsuvu ulobonu, reve i kuru ili i na u zuwai i kurusu mejege, reve yu uwwa ili i na u zuwai, a̱vu i yuwan ili i na u lobonoi i yuwusan, ma̱a̱ ta̱wa̱a̱ ɗu na̱ ko a̱tsuma̱lima̱ a̱ ta̱ a na n ta̱wa̱yi aza a Masar shi. Adama a na a̱mu ɗa A̱sulazuva za na oo o’woto ɗu gbaga.>>
U damma, <<Nni i poloo adanshi a̱ A̱sulazuva A̱sula̱ a̱ ɗu atsuvu ulobonu, reve i kuru ili i na u zuwai i kurusu mejege, reve yu uwwa ili i na u zuwai, a̱vu i yuwan ili i na u lobonoi i yuwusan, ma̱a̱ ta̱wa̱a̱ ɗu na̱ ko a̱tsuma̱lima̱ a̱ ta̱ a na n ta̱wa̱yi aza a Masar shi. Adama a na a̱mu ɗa A̱sulazuva za na oo o’woto ɗu gbaga.>>
A̱sulazuva A̱sula̱ a̱ ɗu a ɗa yaa yuwaan a̱ga̱nda̱, reve u zuwaa ilyalya na̱ mini ma̱ ɗu aba’un. Reve waru u tawa ubanakun a̱tsuma̱ a̱ ɗu.
za na yuwaan nuwu gafura vu nusu va̱ wu suru,
reve u yuwaan wu opocino a banakun va̱ wu.
za na yuwaan nuwu gafura vu nusu va̱ wu suru,
reve u yuwaan wu opocino a banakun va̱ wu.
U tsu ka̱mba̱to ta̱
aza a na okolo e le a kuɗai gbaga,
reve wu nla̱ antsu e le.
U tsu ka̱mba̱to ta̱
aza a na okolo e le a kuɗai gbaga,
reve wu nla̱ antsu e le.
A̱vu u lyungu danshi va̱ yi,
a̱vu u yuwaan le opocino,
a̱vu u wawa le diga o ukototosu.
A̱vu u lyungu danshi va̱ yi,
a̱vu u yuwaan le opocino,
a̱vu u wawa le diga o ukototosu.
A̱sulazuva A̱sula̱ a̱ va̱,
n showen wu ta̱ adama e ikambishi,
reve vu ka̱mba̱to mu gbaga.
A̱sulazuva a tsu zuwa ta̱
nrumba̱ me ene.
A̱sulazuva a̱a̱ tsu 'ya̱sa̱n ta̱,
aza a na o ɓongiyi,
A̱sulazuva a ciga ta̱
a̱za̱ a̱ a̱ɓula̱.
A̱sulazuva a ta kamba yi,
a mantsa ma na u ri ubanakun,
a̱vu u yuwaan yi opocino.
A̱tsuma̱lima̱ a za va̱ a̱ɓula̱ a̱ ta̱ a̱bunda̱,
agba A̱sulazuva a tsu wawa yi ta̱,
a̱tsuma̱ ele suru.
Cura e restauração
Eu te restaurarei e sararei as tuas feridas, diz o Senhor. A oração da fé salvará o enfermo e o Senhor o levantará.
Amma n ta̱ ka̱mbuwisa̱a̱ wu na̱ lafiya va̱ wu,
reve n yuwaan antsu a̱ wu opocino,
ne ɗa A̱sulazuva a dammai.
<Ko na wo o’woi a ta dansa wu
vu ri nu urana shi,
a̱vu Sihiyona na za damai na̱ yi shi.> >>
<<Na̱ ne suru na amayun, n ta̱ ta̱wa̱a̱ lyuci nda na̱ nden n lafiya no opocino. N ta̱ gba yuwaan ama a̱ va̱ opocino reve n lyawa le a uwwa uyo’o wa asuvu nden na̱ mapari,
<<A̱sulazuva, yuwaan mu opocino,
agba n to o’wo gbaga.
Vu wawa mu,
n ta̱ gba a̱ tsura̱ iwawi,
adama a na a̱vu ɗa
maa yuwusaan ica!>>
n na̱ ama a̱ va̱ na e ɗesu le na̱ aala a̱ va̱ a tara aciyele ili i ro shi, a̱vu a yuwan avasa a zami urewesu u va̱, a̱vu a vadala aa lyawa ure wi iwuya i le, n ta uwwa le diga ɗe zuva, a̱vu n yuwaan le gafura vu unusu u le, a̱vu waru n ca iɗa i le lafiya.
<<Ka̱mba̱, vu damma Hezekiya mogono ma ama a̱ va̱, <Apa ili i na A̱sulazuva, A̱sula̱ a dada va̱ wu Da̱wuda dammai, mu uwwa ta̱ ipati ya̱ wu waru me ene ta̱ aɓara a̱ wu, n ta ca wu lafiya. A̱tsuma̱ o urana wa ta’atsu vu ta gawan a̱ 'ya̱wa̱ a̱tsuma̱ A̱a̱’isa̱mapaɗa a̱ A̱sulazuva vu yuwan a̱ga̱nda̱.
<<Ka̱mba̱, vu damma Hezekiya mogono ma ama a̱ va̱, <Apa ili i na A̱sulazuva, A̱sula̱ a dada va̱ wu Da̱wuda dammai, mu uwwa ta̱ ipati ya̱ wu waru me ene ta̱ aɓara a̱ wu, n ta ca wu lafiya. A̱tsuma̱ o urana wa ta’atsu vu ta gawan a̱ 'ya̱wa̱ a̱tsuma̱ A̱a̱’isa̱mapaɗa a̱ A̱sulazuva vu yuwan a̱ga̱nda̱.
Promessas e esperança
O Senhor dá forças aos cansados. O sol da justiça se levantará com salvação nas suas asas.
U tsu ca ta̱ za na kuna̱i ucira, za na waru ri ucira uka̱la̱mu a̱vu u da̱shi yi ucira.
Amma a̱ɗu na ya yuwusan mu tsutoni, ucira wi iwawi i va̱ u ta̱ uta̱ ɗu tsu urana. U ta̱ ta̱wa̱a̱ ɗu no opocino tse e ekan yu urana. Waru i to uta̱ a tsu’yan tsa̱ mudindim n na a̱ ba̱ɗa̱i diga a̱tsuma̱ oɓolo e inan.
Amma a̱ɗu na ya yuwusan mu tsutoni, ucira wi iwawi i va̱ u ta̱ uta̱ ɗu tsu urana. U ta̱ ta̱wa̱a̱ ɗu no opocino tse e ekan yu urana. Waru i to uta̱ a tsu’yan tsa̱ mudindim n na a̱ ba̱ɗa̱i diga a̱tsuma̱ oɓolo e inan.