Publicidade

Cura

Por Bíblia Online

A cura é promessa e poder de Deus. Jesus curou toda enfermidade e todo mal. As Escrituras declaram que pelas suas pisaduras fomos sarados — cura do corpo, da alma e do espírito.

Pelas suas pisaduras

Ele foi ferido pelas nossas transgressões e moído pelas nossas iniquidades. Pelas suas pisaduras fomos sarados.

Amma a sapa yi ta̱ adama o unusu u tsu, a amaton yi ta̱ adama e iwuya i tsu. A̱tsuma̱lima̱ a na a̱ ta̱wa̱a̱ ntsu na̱ nden ma asuvu u ta a aci a̱ yi, waru adama o usa̱n wa̱ yi u ɗa tsu ka̱mba̱i gbaga.

Amma a sapa yi ta̱ adama o unusu u tsu, a amaton yi ta̱ adama e iwuya i tsu. A̱tsuma̱lima̱ a na a̱ ta̱wa̱a̱ ntsu na̱ nden ma asuvu u ta a aci a̱ yi, waru adama o usa̱n wa̱ yi u ɗa tsu ka̱mba̱i gbaga.

Suru na̱ ne u tara ta̱ banakun tsu, reve waru u tanu a̱tsumola̱ngu a̱ tsu, reve tsu jiyan a̱tsuma̱lima̱ a̱ yi uge’etosu u ɗa, waru a̱tsuma̱lima̱ a̱ yi uba̱ta̱ wa̱ A̱sula̱ a ɗa wu uta̱i. Amma a sapa yi ta̱ adama o unusu u tsu, a amaton yi ta̱ adama e iwuya i tsu. A̱tsuma̱lima̱ a na a̱ ta̱wa̱a̱ ntsu na̱ nden ma asuvu u ta a aci a̱ yi, waru adama o usa̱n wa̱ yi u ɗa tsu ka̱mba̱i gbaga.

Jesus, o curador

Jesus percorreu cidades e aldeias curando toda doença. Ele deu autoridade aos discípulos para curar enfermos.

Eu sou o Senhor que te sara

Eu sou o Senhor que te sara. Ele perdoa todas as iniquidades e sara todas as enfermidades — com bondade e misericórdia.

U damma, <<Nni i poloo adanshi a̱ A̱sulazuva A̱sula̱ a̱ ɗu atsuvu ulobonu, reve i kuru ili i na u zuwai i kurusu mejege, reve yu uwwa ili i na u zuwai, a̱vu i yuwan ili i na u lobonoi i yuwusan, ma̱a̱ ta̱wa̱a̱ ɗu na̱ ko a̱tsuma̱lima̱ a̱ ta̱ a na n ta̱wa̱yi aza a Masar shi. Adama a na a̱mu ɗa A̱sulazuva za na oo o’woto ɗu gbaga.>>

U damma, <<Nni i poloo adanshi a̱ A̱sulazuva A̱sula̱ a̱ ɗu atsuvu ulobonu, reve i kuru ili i na u zuwai i kurusu mejege, reve yu uwwa ili i na u zuwai, a̱vu i yuwan ili i na u lobonoi i yuwusan, ma̱a̱ ta̱wa̱a̱ ɗu na̱ ko a̱tsuma̱lima̱ a̱ ta̱ a na n ta̱wa̱yi aza a Masar shi. Adama a na a̱mu ɗa A̱sulazuva za na oo o’woto ɗu gbaga.>>

U damma, <<Nni i poloo adanshi a̱ A̱sulazuva A̱sula̱ a̱ ɗu atsuvu ulobonu, reve i kuru ili i na u zuwai i kurusu mejege, reve yu uwwa ili i na u zuwai, a̱vu i yuwan ili i na u lobonoi i yuwusan, ma̱a̱ ta̱wa̱a̱ ɗu na̱ ko a̱tsuma̱lima̱ a̱ ta̱ a na n ta̱wa̱yi aza a Masar shi. Adama a na a̱mu ɗa A̱sulazuva za na oo o’woto ɗu gbaga.>>

A̱sulazuva A̱sula̱ a̱ ɗu a ɗa yaa yuwaan a̱ga̱nda̱, reve u zuwaa ilyalya na̱ mini ma̱ ɗu aba’un. Reve waru u tawa ubanakun a̱tsuma̱ a̱ ɗu.

za na yuwaan nuwu gafura vu nusu va̱ wu suru,

reve u yuwaan wu opocino a banakun va̱ wu.

za na yuwaan nuwu gafura vu nusu va̱ wu suru,

reve u yuwaan wu opocino a banakun va̱ wu.

U tsu ka̱mba̱to ta̱

aza a na okolo e le a kuɗai gbaga,

reve wu nla̱ antsu e le.

U tsu ka̱mba̱to ta̱

aza a na okolo e le a kuɗai gbaga,

reve wu nla̱ antsu e le.

A̱vu u lyungu danshi va̱ yi,

a̱vu u yuwaan le opocino,

a̱vu u wawa le diga o ukototosu.

A̱vu u lyungu danshi va̱ yi,

a̱vu u yuwaan le opocino,

a̱vu u wawa le diga o ukototosu.

A̱sulazuva A̱sula̱ a̱ va̱,

n showen wu ta̱ adama e ikambishi,

reve vu ka̱mba̱to mu gbaga.

A̱sulazuva a tsu zuwa ta̱

nrumba̱ me ene.

A̱sulazuva a̱a̱ tsu 'ya̱sa̱n ta̱,

aza a na o ɓongiyi,

A̱sulazuva a ciga ta̱

a̱za̱ a̱ a̱ɓula̱.

A̱sulazuva a ta kamba yi,

a mantsa ma na u ri ubanakun,

a̱vu u yuwaan yi opocino.

A̱tsuma̱lima̱ a za va̱ a̱ɓula̱ a̱ ta̱ a̱bunda̱,

agba A̱sulazuva a tsu wawa yi ta̱,

a̱tsuma̱ ele suru.

Cura e restauração

Eu te restaurarei e sararei as tuas feridas, diz o Senhor. A oração da fé salvará o enfermo e o Senhor o levantará.

Amma n ta̱ ka̱mbuwisa̱a̱ wu na̱ lafiya va̱ wu,

reve n yuwaan antsu a̱ wu opocino,

ne ɗa A̱sulazuva a dammai.

<Ko na wo o’woi a ta dansa wu

vu ri nu urana shi,

a̱vu Sihiyona na za damai na̱ yi shi.> >>

<<Na̱ ne suru na amayun, n ta̱ ta̱wa̱a̱ lyuci nda na̱ nden n lafiya no opocino. N ta̱ gba yuwaan ama a̱ va̱ opocino reve n lyawa le a uwwa uyo’o wa asuvu nden na̱ mapari,

<<A̱sulazuva, yuwaan mu opocino,

agba n to o’wo gbaga.

Vu wawa mu,

n ta̱ gba a̱ tsura̱ iwawi,

adama a na a̱vu ɗa

maa yuwusaan ica!>>

n na̱ ama a̱ va̱ na e ɗesu le na̱ aala a̱ va̱ a tara aciyele ili i ro shi, a̱vu a yuwan avasa a zami urewesu u va̱, a̱vu a vadala aa lyawa ure wi iwuya i le, n ta uwwa le diga ɗe zuva, a̱vu n yuwaan le gafura vu unusu u le, a̱vu waru n ca iɗa i le lafiya.

<<Ka̱mba̱, vu damma Hezekiya mogono ma ama a̱ va̱, <Apa ili i na A̱sulazuva, A̱sula̱ a dada va̱ wu Da̱wuda dammai, mu uwwa ta̱ ipati ya̱ wu waru me ene ta̱ aɓara a̱ wu, n ta ca wu lafiya. A̱tsuma̱ o urana wa ta’atsu vu ta gawan a̱ 'ya̱wa̱ a̱tsuma̱ A̱a̱’isa̱mapaɗa a̱ A̱sulazuva vu yuwan a̱ga̱nda̱.

<<Ka̱mba̱, vu damma Hezekiya mogono ma ama a̱ va̱, <Apa ili i na A̱sulazuva, A̱sula̱ a dada va̱ wu Da̱wuda dammai, mu uwwa ta̱ ipati ya̱ wu waru me ene ta̱ aɓara a̱ wu, n ta ca wu lafiya. A̱tsuma̱ o urana wa ta’atsu vu ta gawan a̱ 'ya̱wa̱ a̱tsuma̱ A̱a̱’isa̱mapaɗa a̱ A̱sulazuva vu yuwan a̱ga̱nda̱.

Promessas e esperança

O Senhor dá forças aos cansados. O sol da justiça se levantará com salvação nas suas asas.

U tsu ca ta̱ za na kuna̱i ucira, za na waru ri ucira uka̱la̱mu a̱vu u da̱shi yi ucira.

Amma a̱ɗu na ya yuwusan mu tsutoni, ucira wi iwawi i va̱ u ta̱ uta̱ ɗu tsu urana. U ta̱ ta̱wa̱a̱ ɗu no opocino tse e ekan yu urana. Waru i to uta̱ a tsu’yan tsa̱ mudindim n na a̱ ba̱ɗa̱i diga a̱tsuma̱ oɓolo e inan.

Amma a̱ɗu na ya yuwusan mu tsutoni, ucira wi iwawi i va̱ u ta̱ uta̱ ɗu tsu urana. U ta̱ ta̱wa̱a̱ ɗu no opocino tse e ekan yu urana. Waru i to uta̱ a tsu’yan tsa̱ mudindim n na a̱ ba̱ɗa̱i diga a̱tsuma̱ oɓolo e inan.

Seja o primeiro
Publicidade
Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-06-29_22-07-56-