Deus é nosso refúgio
Deus é nosso refúgio e fortaleza, socorro bem presente nas angústias. Quando o mundo treme, o crente encontra paz sob as asas do Altíssimo.
Refúgio e fortaleza
Deus é nosso refúgio e fortaleza. Quem habita no abrigo do Altíssimo descansa à sombra do Todo-Poderoso.
Yaa ninle katanikokɔ ku osie loo,
akpe ankyakaako ni di dibuo obe kamɛ.
Nnwɔ ninsiɛ ni di Nnwɔ Niɛtaka Katoo Alenke ni kasiɛkɔ
kamatɛ ɔnyɛɛ di Nnwɔ Ninleke ni oyududu.
Kamabuɛ di Saate nwu suoto nlɛ, "Nnwɔɔ ninle mi katanikokɔ ku kawofakɔ nii,
Yaa nii, nnwɔ kamɛ letika ni disi."
Nwaako abadiki fɔ ankyeko kansiɛ okũ
ku ofiɛ kpile wɔ ninlo ni batii nnɛɛ.
Abatĩi fɔ ku selonkoo nɔɔ,
di afoko nɔɔ kalɔ kafɔɔ fabawɛ katanikokɔ;
onukwale nɔɔ nimale fɔ kubidifunsaa ku kɔba.
O Saate, osie nii, mbɔmbɔ fɔ.
Saate nwu ninle mi difuɔnkpaa, kɔba nii ku dikitɛ nii;
Yaa nii ninle mi difuɔnkpaa, nnwɔɔ nintaniko nɛ.
Nnwɔɔ ninle mi kubidifunsaa ku didiki nii lɛkya ku sientɛ nii.
Lɛlɛɛ Saate nwu, nnwɔ di katansa lesiɛko nii,
ni eediki mi di balo nii nnɛɛ nɛ.
Oo Yaa, lolaa mi fatĩtĩi,
diekye afɔ lɛtaniko.
Saate nwu ninle lɛkpa nii ku didiki nii-
owe kamayɛkɛ?
Saate nwu ninle nkpa nii katanikokɔ-
owe nfɛ kayɛkɛ?
Nse batii kpile ledieko mi
alɛ boowee mi,
nse balo nii ku bakyiditɛ nii lɛtaka di suoto nii,
babatuula mannɔɔ.
Kuntɛ bakpɛtɛ lɛmana mi beekyi,
otu nii dilɔbayɛkɛ;
kuntɛ kakpɛ ledieko mi yi,
mianwu nfɛ bia kamawɛ sɛkambi nɛ.
O Saate, afɔ lɛtaniko;
tanta sinunsɔ lakpɛ mi diidii;
diki mi di ɔsaabla tinini lɛfɔ nwu kamɛ.
Munikĩisa kotoko lɛfɔ fakyɔɔ mi,
wa wla fabadiki mi;
le katanikokɔ nii difuɔnkpaa,
kɔba siene ko nimadiki mi nii.
Di afɔ ninle mi ni difuɔnkpaa ku kɔba oso yi,
ta leyooto lɛfɔ oso, le katũ faakpaa mi.
Diki mi di okũ wɔ bɛɛkyɔɔ mi ni,
diekye afɔ ninle mi katanikokɔ.
Nnɛɛ lɛfɔ lɛyɔ ninwuna nii lekpee;
O Saate, onukwaletɛ Yaa, diki mi.
Le katanikokɔ nii difuɔnkpaa,
di lɛba le kafuo ni ɔkyɛ obe lele;
diki kanya kaadiki mi,
diekye afɔ ninle difuɔnkpaa nii ku kɔba nii.
Proteção e segurança
O Senhor é a minha rocha e a minha fortaleza. Melhor é confiar no Senhor do que confiar no homem.
Dilɛ alɛ faataniko Saate nwu
ninlenke alɛ faatika anu di otii suoto.
Dilɛ alɛ faataniko Saate nwu
ninlenkee alɛ faatika disi di banɔɔfotii babi suoto.
O ɔkla nii, miɛ ɔnyɛɛ ɔtɛ di Yaa lete kamɛ;
osuku onyu nii nkye ɔkyɛ nɔɔ.
Lete nɔɔ ninle difuɔnkpaa nii ku didiki nii;
nnwɔɔ ninle kɔba nii, namatũkũ.
Didiki nii ku dibu nii ntika di Yaa suoto;
nnwɔɔ ninle difuɔnkpaa kplɛ nii ku katanikokɔ nii nɛ.
O batii, obe lele bitika nwɔ disi;
bidiki situ lee kamɛ sɛlaa bitɔkɔ nwɔ,
diekye Yaa ninle katanikokɔ loo. Yila kɛɛkɛ
O osie nii, nsa sinu ntansa fɔ;
O Yaa, afɔ ninle mi kɔba, Yaa bɔmbɔtɛ nii.
Saate, afɔ ninle wo kasiɛkɔ
diefe ni di ana amuu kamɛ.
Fiɛ baabla ni abokote
ee faawako ni kasɔ ku kayi,
dieyɔ ni di nua diesifi ni dinaa ni kaloo, afɔ ninle Yaa.
Saate nwu ninle katanikokɔ ɛɛta batii ba beenyinka ni,
kamaa kakpɛkɔ siene di dibuo obe kamɛ.
Batii ba nin-ye ni leyooto lɛfɔ matika fɔ disi,
diekye afɔ, Saate, diidii fadiyee batii ba ninwolaa fɔ nii.
Mmle di lɛbɔmbɔ lɛfɔ le ninaa ni kaloo lefũ ni kɔya!
Banɔɔfo ku bibisɔ
nwɛ katanikokɔ di afoko lɛfɔ oyududu.
Em todo tempo
O Senhor é bom e é fortaleza no dia da angústia. A torre forte do nome do Senhor protege os seus em toda circunstância.
Fale katanikokɔ fɛɛta bapiitɛ,
katanikokɔ fale fɛɛta nnwɔ diefĩ ni di dibuo kamɛ,
lɛkpaayo fale fɛɛta di afɛɛfɔ kamɛ
ku oyududu di difila kamɛ.
Diekye basiensietɛ ninwuna
nte fɛle kɔfɛɛfɔ nikɔɔfɛ di oyoyiɛ suoto