Encorajamento
O encorajamento é uma das vocações mais lindas do cristão. A Bíblia transborda de palavras de ânimo: não temas, levanta-te, Eu sou contigo. Deus nos encoraja para encorajarmos outros.
Não temas
Deus diz repetidamente: não temas, Eu sou contigo. Ele fortalece, sustenta e caminha ao nosso lado em cada desafio.
Deus está conosco
Se Deus é por nós, quem será contra nós? Tudo posso naquele que me fortalece. Ele nos encoraja pela sua presença.
Kwuwo kwɔlɛ ki so tee fo, akwiyi gba Ukpo e yi mbala nzu, uwe bɔkɔ e do ewa ikirimo mbala nzu?
Moo Kwundu uwu Ukpo uwu bɔkɔ ki na le a ra nzu e wo enye mo ba e lo nzu iyi mo, kwundu awu ba a ranzu e wo ɛmɛ umba Ukpo. Ma wu gba ki yama tee,
<< Ada! Ada mi.>>le
La ki wo kiya ingyi bɔkɔ ki shela wa mbwalu Ɔzhiisɔs umbafo kaa lakwu iyesheshi nzu, kaa li nɔngɔ mba ma mu ikwu idu lu fulo mbo.
Ukpo uwu bɔkɔ ee shi idu iyimo mbala ɛnwu ɛkɔ awu le shi yi Kwundu ungwu ikpa kyaa mate bɔkɔ lu mondo luzɛ undu Okrasi Ɔzhiisɔs,
Moo mi gyi tee la mi ma yi kaa la mi shi yi rɛshi ingyi kwundu uwu Ukpo ingyi bɔkɔ ri shi yi lu kɔma. Iyi mi so gba i yi tee, lunyi mbala mi la ki ka esu ɛnwu ma, la mi ka yi ɛnwu ma mu ikwu idu lu fulo mi, lunyi tete la lu ka mi ɛnwu ma mu ikwu idu lu fulo yi.
Mi do kiya ingyinangyina iwomo kwuwongu Ekpasu iyi bɔkɔ Okrasi e shi mi.
Kwuwo kwɔlɛ, Imi mi yitu laa egbo mi lɛɛbi tee, Ukpo uwu e ye laa ɛduma iyesheshi ɛlɛ iwomo ma yi awu, ee le ye mu iwomo nzhii ba aa mbwa yi ma ɔnuwu Kwɔfyi ungwu Okrasi Ɔzhizɔsi a ba gbama.
Kwuwo kwɔlɛ, gba onzu akwu uwu Okrasi, onzu awu akwu onzu uwepo ŋa; apula iyeki i ka-a, iyepo ba i bo-o!
Kwuwo ngwɔlɛ egbo nzu imuma mo. Kwokpo ungwu ɛnwu nzu la kwu yi mu ivama tetete lala, kwundu uwu Ukpo uwu bɔkɔ e yi ma nzu le ee shi nzu ekpasu kwɔfykwɔfyi.
Moo inyashi iyi bɔkɔ ki yi mu imama le akwu iyɛri mu kwuye bwɛɛ byi, ɛlɛ gba ba i nya nzu la inzumbɛku iyɔkpɔɔ iyi bɔkɔ i ka inyashi ɛnyi ma lɛɛbi gyɔɔ le.
Kinzu ba ki yi ilɔ iyesheshi iyi bɔkɔ i yi kyamate kiya ingyeshi te, iyi bɔkɔ i yi meka nzu umba ki yi kyamate kɛwu unga lo mbo te le, ɛlɛ i zɔ te ekpasu iyi i gama ɛlɛ i ngyi mbaa Ukpo moo akwu mbaa onzu mo. O kpa nzu ma iyɛkɔkɔ mu kwuko ungwunanguna, ba o shɛkɛ nzu ma mo; Ki lomo zhigaa, ba ki wiyi mo; O lo nzu inyashi, Ukpo ba a lu nzu afyima mo; O kpa nzu apula ba ki kpomo mo. Ki koko ki yi mu kwumbɛ ungwu lukwu kwuwongu Ɔzhizɔsi , kaa kwunyɔ wu la kwu zɔ mu ɛnwu nzu tete. Moo kinzu umba bɔkɔ ki yi la reyi le, o ra nzu o shi iyɔkpɔɔ kaa lo ngbɛ nzu ma kwuwongu Ɔzhizɔsi, kaa luzɛ undu Ɔzhizɔsi la lu zɔ mu luzɛ nzu tete.
Kwuwongwu kinzu ki wiyi iyi Ukpo awu, gba i shi ki za la enzu te lo nyama la ongbulolo le. Ukpo e yi ewo iyi bɔkɔ kinzu ki yi, lunyi tete lu yitu ewo iyi bɔkɔ ki yi mu akɔ yi. Kinzu ki gyi te la ki gba la ki pwɔ ɛnzu ma munyi yi mo, kinzu ba ki gyi te la ki wo ɔgwuzɛ uwu bɔkɔ lu fya lu kwu ɛnwu manzu, kaa lunyi la lu yi opwu uwu igbama la enzu umba bɔkɔ o kwɛnwu mu apula iyi kwudu kwɔlɛ moo akwu iyi bɔkɔ i yi mu egbo mbo mo. Gba akwu kyamate rishi gba ki yi mu ikpomo le, akwu kwuwo ungwu Ukpo. Gba akwu mu iyitu nzu, de ba ki yi mu iwomo kwuwo yi. Moo akwu kwuwo ungwu idɛnyi iyi Ɔzhizɔsi Okrasi gba i shi ki wo iyi bɔkɔ ki yi mu iwomo le, kwuwongu ki yitu te ɔzɛnyi e kpomo kwuwongu enzu lɛɛbi, inyi i zɔ te enzu lɛɛbi o kpomo. Onzu ele e kpomo kwuwongu enzu lɛɛbi, kaa enzu umba o ye la reyi lo zɛ luzɛ undu bɔkɔ ɛnwu mba i gyi kɛɛkyi fo, luzɛ mba lakwu undu lu she la Ɔzhizɔsi uwu bɔkɔ e kpomo, a gba la iyimo kwuwo mbo awu.
Kwuwo kwɔlɛ, i na mu ɔnɛ i sheye keyi, kinzu ki yese onzu mate bɔkɔ kwudu kwɔlɛ kwu yese fo. Moo kinzu mekyeki te gba ki yese Okrasi le, kekelele kinzu ki yese wu tayi fo. Kwuwo kwɔlɛ, gba onzu akwu uwu Okrasi, onzu awu akwu onzu uwepo ŋa; apula iyeki i ka-a, iyepo ba i bo-o! Ɛlɛ kpɛkpɛyi i ngyi mbaa Ukpo uwu bɔkɔ e lo nzu mesu mbala wu kwuwongu bɔkɔ ki nyama la Ɔzhizɔsi awu. Iyi bɔkɔ mi yi mu isomo gba i yi te, Ukpo e yi mu ɔgwuzɛ iwomo kaa enzu lɛɛbi lo gba lo lomesu mbala wu kwuwongu ɛduma iyi bɔkɔ Okrasi e wo. Kwuwo kwɔlɛ, Ukpo e yi mbo ombu uwu ingbomo fo akwɛyi e shi nzu ɛduma iyi ilɔ izɛma iyi ilomesu mbala wu. Kekelele, kinzu ki kwu ashikada umba Ɔzhizɔsi Okrasi, iso gba i yi te, Ukpo e yi mu enzu igagyima kwuwongu ilɔ wu iyi bɔkɔ ki yi mu izɛma le. Ki kpa yi ɛshɛku kwuwongu Ɔzhizɔsi Okrasi te, la lu nyama kaa la lu lomesu mbala Ukpo. Ɔzhizɔsi Okrasi e ngbomo ɔnu uwunawuna mo, Ukpo ba e wo wu onzu uwu ingbomo kwuwo nzu lɛɛbi, kaa kwuwongu imɛza nzu mbala Ɔzhizɔsi akwɛyi kii kwu enzu umba bɔkɔ Ukpo a na nzu.
Gba onzu e yi egbo iyi bɔkɔ e shi rɛshi, Ukpo a na rɛshi ngyɛngyi ma kwuwongu e shi mu kiya ingyi bɔkɔ e yi ngyi mu egbo ikpɛnyi, moo akwu mu kiya ingyi bɔkɔ e yi ngyi mo mo.
La ki du Ukpo ete wu Ɔkwu nzu Ɔzhizɔsi Okrasi ma, Ada uwu bɔkɔ a ma eyembembyi nzu, Ukpo uwu bɔkɔ e shi nzu egbo mɛzhi lɛɛbi awu. Ukpo ele gba e gbo nzu idu mo mu inyashi nzu lɛɛbi, kaa umba bɔkɔ o yi mu inyashi imama awu, kinzu tete la ki gbo mbo idu mo mu idigbomo iyi bɔkɔ ki fya mbaa Ukpo awu.
Ânimo nas lutas
No mundo tereis aflições, mas tende bom ânimo — Eu venci o mundo. O Senhor é refúgio seguro em toda tribulação.
<<Mi so yi apula ɛlɛ, kaa meka mi luu yi idigbomo. Mu kwudu kwɔlɛ lu ma inyashi. Lunyi ba la lu yi idu! Mi bi kwudu kwɔlɛ ma-a.>>
<<Mi so yi apula ɛlɛ, kaa meka mi luu yi idigbomo. Mu kwudu kwɔlɛ lu ma inyashi. Lunyi ba la lu yi idu! Mi bi kwudu kwɔlɛ ma-a.>>
<<Oloto gba mi lu wu yi afyima le; oloto uwami gba mi shi yi le. Oloto uwu bɔkɔ mi shi yi akwu mate bɔkɔ kwudu kwɔlɛ kwuu shi le mo. La lu shi egbo yi li fomo mo ba la lu riyi mo.
<<Oloto gba mi lu wu yi afyima le; oloto uwami gba mi shi yi le. Oloto uwu bɔkɔ mi shi yi akwu mate bɔkɔ kwudu kwɔlɛ kwuu shi le mo. La lu shi egbo yi li fomo mo ba la lu riyi mo.
Idɛnyi i yi iyi mo; idɛnyi iyi Ukpo ba i ra la iyi ma lɛɛbi. Kwuwo kwɔngu, onzu u wiyi ba e yi idɛnyi ireyi mo, moo enzu oo wiyi iyi Ukpo kwuwongu o yitu tee a zɔ mba rɛnu.
Promessas de conforto
Vinde a mim os cansados e sobrecarregados. Lança sobre Ele tuas ansiedades, pois Ele cuida de ti.
<<La lu bo mbaa mi, lɛɛbi yi umba lu yi mu inyashi imama iyi ewulo iyi ɔlu ishimo akwɛyi mi shi yi ɛnwu igbomo.
La lu riyi iyi enzu wa ngbɛ ɛnwu ba o do te o ngbɛ kwundu mo; la lu riyi iyi Ukpo uwu e domo te a ngbɛ ɛnwu e kyo kwundu a ta ngwu mu kwogba ungwɔyi.
La lu ra la egbo gidigidi yi la lu lo wu mɔwu, kwuwongu e pwu idɛnyi yi.
Lu ma inyashi iyi kwuye bwɛɛ kwuwongu ipwama ikikɔ ikikɔ iyi bɔkɔ i du yi; tetete la lu mwɔnyɛ gyɔɔ kwuwongu iyeshi iyi Ukpo e wo yi.
Akwiyi gba ŋɔ yi egbo iyi iyeshi iwomo onzu u wo ŋɔ iyira e yi mo. Akwiyi gba ŋɔ ma inyashi kwuwongu ŋɔ wo iyeshi de ba ŋɔ fya iyeshi ma mbaa Ukpo. Moo kwokpo ungwu Ukpo kwu zɔ tee << Uŋɔ ki riyi mbo mo; uŋɔ ki pulama mo.>>
Encorajar uns aos outros
Encorajai-vos mutuamente e edificai-vos uns aos outros. Não desanimemos — a bondade do Senhor é nova a cada manhã.
Kwuwo ngwɔlɛ, la lu kyakpɔ mu esu ɛnwu ikama, la lu mbwala esu ma kyamate lu yi mu iwomo awu.
Kwuwo ngwɔlɛ, la lu kyakpɔ mu esu ɛnwu ikama, la lu mbwala esu ma kyamate lu yi mu iwomo awu.
Kinzu la ki ka esu ɛnwu ma, la ki mbwama lesu, la ki gyesu akwɛyi la ki wo iyeshi lesu. Kinzu la ki lafyima la igyirima mbala esu mo, mate bɔkɔ umbafo o koko oo wo tayi. Kinzu ba, la ki gyakpɔɔ mu esu ɛnwu ikɔma iyɔkpɔɔ, mate bɔkɔ lu yi mu imama tee kwɔfyi ungwu Ɔkwu kwu ndama fo awu.
La lu ngbɛndu, la lu kpoluku undu eduwo mo, kiya ingyi bɔkɔ lu yi ngyi la ki do yi mo. Moo Ukpo a zɔ tee, <<Imi mi lu yi afyima mo; ba Mi towo yi mo mo.>> Kwuwo kwɔlɛ la ki so mu egbo ikpɛnyi tee,
<<Ɔkwu akwu u mbwami ma,
Imi mi riyi mo.
Kimbe bɔkɔ onzu e do te e wo mi?>>
Kwuwo kwɔlɛ, ɛmɛnɛ mi umba idɛnyi mi, la lu rima ngiri kaa kiya kinyinyi la ki wo yi akpa mo. La lu to ɛnwu yi la lu ta laa ɛduma iwomo iyi Ɔkwu, kwuwongu lunyi lu yitu tee ɛduma iyi bɔkɔ lu yi mu iwomo laa Ɔkwu le akwu shaa mo.
La lu rima mu igbomo, la lu rima ngiri mu ikwu idu fulo yi, la lu wiyi mo, la lu rima laa ɛkpasu.
La lu rima mu igbomo, la lu rima ngiri mu ikwu idu fulo yi, la lu wiyi mo, la lu rima laa ɛkpasu.
Moo Ukpo e wo nzu te la ki kwu enzu umba o yi iyi mo, Ukpo ba e shi nzu ekpasu iyi kwundu wu kaa la ki yi idɛnyi i yi enzu kaa la ki yi ɛnwu nzu ma.
Akwɛyi Ɔzhizɔsi a za mba tee <<La lu bo kaa lu mbwalu mi akwɛyi mi zɔ yi ewo iyi lu nya la enzu munyi mi.>> Akwɛyi mɔmɔɔmɔ, o lafya la iya mba akwɛyi o mbwalu wu.
Deus chama pelo nome
Ao longo da Bíblia, Deus chamou seus servos pelo nome — Abraão, Moisés, Samuel, Paulo — encorajando cada um pessoalmente.
U vɔngɔ kiya uwu Ɔzhizɔsi uwufo uwu o ya wu te Ananayasi e yi mu Ɔdamasikɔ mɔmɔ. Akwɛyi a ma ɛbɛ te, Ukpo a ya wu ma <<Ananiya!>> Ɔkwu a ya wu ma meka iyi ɛbɛ imama te << Ananayasi!>> Akwɛyi a nya wu ma << Daa,>>
Akwɛyi Omeri a zɔ tee, <<Imi mi kwu umɛgba uwu Ɔkwu, iyi ŋɔ so awu li yi tayi.>> Akwɛyi ɔlɔgbulɔ uwu Ukpo awu a lu wu afyima.
Endoro walɔ o ya mba mu esepo more? Tetete Ukpo a ka la kwuleyi laa ukpuukpɛnyi te mo. Inyi iyi reshi yi lala Ukpo e yitu yi. Kwuwo kwɔlɛ la lu wiyi mo; moo lu koshi laa endoro riba riba!