Encorajamento
O encorajamento é uma das vocações mais lindas do cristão. A Bíblia transborda de palavras de ânimo: não temas, levanta-te, Eu sou contigo. Deus nos encoraja para encorajarmos outros.
Não temas
Deus diz repetidamente: não temas, Eu sou contigo. Ele fortalece, sustenta e caminha ao nosso lado em cada desafio.
She vu uwwa wovon wan, adama a na n to oɓolo na̱ a̱vu. She vu dama wan, adama a na a̱mu ɗa A̱sula̱ a̱ wu. N ta ca wu ucira waru n kamba wu. N ta ɓana wu nu ukere usa’ani u va̱ za va̱ a̱ɓula̱.>>
Mantsa ma na vu kurula̱i a̱ mini ma̱ a̱ru’un n ta̱ da̱na̱ oɓolo na̱ a̱vu, waru na̱ vu kuru o ɗolu a̱ pura̱ wu shi. Na̱ vu kuru e memere ma akina wa̱a̱ kula̱to wu shi, waru elentsu a̱ yi a lyuwa wu shi.
Ana wo o’woi vu ta̱ ulobonu na̱ tsugbain o urewesu u va̱, waru n ciga wu ta̱, n ca ta̱ ama o una̱ wa̱ wu no u una̱ u wuma wa̱ wu.
She vu uwwa wovon wan, adama a na n to oɓolo na̱ a̱vu, n to ɓoloto wu na̱ muwun ma̱ wu diga asana na̱ a̱livu.
<<She vu uwwa wovon wan, adama a na vaa uwwa wono shi. She vu uwwa wovon u na oo zo’oso wu wan, adama a na aa ca wu wono shi. Vu te icina na̱ wono wa akungu a̱ wu, waru va̱a̱ da̱shi cuwan na̱ wono wu nden n tsuruna̱ tsa̱ wu shi.
<<N roco ta̱ aciya̱va̱ a̱ tyo uba̱ta̱ wa aza a na e ece numu shi, aza a na a zami numu shi a̱ tsura̱ mu ta̱. A̱ tyo e iɗa i na i ɗeyi a ala a̱ va̱ shi, n damma ta̱, <Apa mu, apa mu.>
agba ele aza a na a zuwayi A̱sulazuva ucira u ta ca le ucira u sa’avu, a ta 'yawan tsa̱ a̱kuru. A ta suma agba a̱a̱ kuna̱ shi, a ta wala agba a̱a̱ ta̱ka̱lyuwa̱ shi.
Reve mu uwwa uɗyo wu Zagbain a dansa, <<Zane ma̱a̱ lyungu? Zane ɗa a̱a̱ 'ya̱wa̱ adama a̱ tsu?>> Reve n damma, <<A̱mu ɗa nda. Lyungu mu.>>
Vu cuwan n damma wu ta̱ vu kapanu vi isawan nu ucira. She vu uwwa wovon wan, waru she okolo a̱ wu a kuɗa wan, adama a na A̱sulazuva A̱sula̱ a̱ wu u ta̱ da̱na̱ oɓolo na̱ a̱vu a̱tsuma̱ e ili i na vaa yuwan suru.>>
Vu cuwan n damma wu ta̱ vu kapanu vi isawan nu ucira. She vu uwwa wovon wan, waru she okolo a̱ wu a kuɗa wan, adama a na A̱sulazuva A̱sula̱ a̱ wu u ta̱ da̱na̱ oɓolo na̱ a̱vu a̱tsuma̱ e ili i na vaa yuwan suru.>>
Reve ama’a a̱ usu, <<A̱sula̱ aa para na tsaa lyawa A̱sulazuva a̱vu tsu yuwaan musula̱ n ro a̱ga̱nda̱! Adama a na A̱sulazuva A̱sula̱ a̱ tsu a ɗa na aciya̱yi za na uta̱a̱ ntsu na̱ nkaya n tsu diga e iɗa ya Masar e iɗa i tsugbashi, reve u yuwan a̱ba̱jini a̱ba̱jini e iroci e esu a̱ tsu. A̱vu u geshe tsu a mmalu n tsun suru ne e memere mo oɓolo ama a na tsu utula̱i suru.
I kapanu yi isawan nu ucira, she yi uwwa wovon ko yi da’wan adama e le wan, adama a na A̱sulazuva A̱sula̱ a̱ ɗu o to oɓolo na̱ a̱ɗu. Waa lyawa ɗu shi, waru waa vari ɗu shi.>>
A̱sulazuva na aciya̱yi u ta uwa elime a̱ wu, waru u ta̱ da̱na̱ oɓolo na̱ a̱vu. Waa lyawa wu shi, waru waa vari wu shi. She vu uwwa wovon wan, waru she okolo a kuɗa wu wan.>>
Deus está conosco
Se Deus é por nós, quem será contra nós? Tudo posso naquele que me fortalece. Ele nos encoraja pela sua presença.
Ânimo nas lutas
No mundo tereis aflições, mas tende bom ânimo — Eu venci o mundo. O Senhor é refúgio seguro em toda tribulação.
Promessas de conforto
Vinde a mim os cansados e sobrecarregados. Lança sobre Ele tuas ansiedades, pois Ele cuida de ti.
I lyawaa A̱sulazuva ili i na ya̱a̱ ɓa̱la̱ ɗu,
a̱yi waru u ta e idana ɗu,
waa lyawa za va̱ a̱ɓula̱ riya̱ shi ko ke’en.
Ko na̱ shi n wala o uka̱ri
wi irumbu wu ukwa̱,
maa uwwa wovon shi,
adama a na vu to oɓolo na̱ a̱mu,
aaɗanga a mmalu,
na aaɗanga a aguɓa a̱ wu,
a ta ca mu asuvu nden.
Ko na̱ shi n wala o uka̱ri
wi irumbu wu ukwa̱,
maa uwwa wovon shi,
adama a na vu to oɓolo na̱ a̱mu,
aaɗanga a mmalu,
na aaɗanga a aguɓa a̱ wu,
a ta ca mu asuvu nden.
A̱sulazuva a ɗa ekan a̱ va̱
ni iwawi i va̱,
wovon wa zane ɗa maa uwwa?
A̱sulazuva a ɗa upa’atan u va̱,
wovon wa zane ɗa maa uwwa?
Vu zuwa okolo uba̱ta̱ wa̱ A̱sulazuva,
vu da̱na̱ nu ugbamu wo okolo a̱vu vu kaɓa asuvu!
Amayun, vu zuwa okolo uba̱ta̱ wa̱ A̱sulazuva.
I da̱na̱ nu ucira no okolo o ugbamu,
a̱ɗu na suru i zuwai okolo a̱ ɗu
uba̱ta̱ wa̱ A̱sulazuva.
A̱vu A̱sulazuva a damma, <<N to rito wu,
waru n roco wu ure u na va̱a̱ kuru.
N ta cawu a̱sa̱la̱,
waru mi idana wu.
A̱sula̱ a ɗa uba̱ta̱ wu upa’atan
u tsu nu ucira u tsu,
ufoɓu u ɗa u ri tsa̱ra̱ u kamba tsu
a mantsa ma̱ a̱tsuma̱lima̱ suru.
Adama o ndolo tsa uwwa wovon shi,
ko na̱ shi uvaɗi u jinga̱ɗa̱,
ko na̱ shi atali a̱ riya̱ a mala,
ko na̱ shi mala ma̱ puna̱ a̱vu u gugwa̱,
ko na̱ shi nsasan n je’en
adama a na iɗa i jinga̱ɗa̱i.
Mantsa ma na mu uwwai wovon,
n ta zuwa ucira ya̱’a̱ wu.
Uba̱ta̱ wa̱ A̱sula̱ a na maa cuwusa idanshi ya̱ yi,
uba̱ta̱ wa̱ A̱sula̱ a ɗa n zuwai ucira u va̱.
Maa uwwa wovon shi,
nye ɗa vaɗilima̱ aa yuwaan mu?
Lyawa isa’ani yi Zagbain A̱sula̱ a̱ tsu
u da̱nu oɓolo na̱ a̱tsu.
Vu zuwaa linga ve ekere a̱ tsu aba’un.
Amayun, vu zuwaa linga ve ekere a̱ tsu aba’un.
N 'ya̱sa̱n ta̱ urewesu u va̱ a̱ ka̱lyuwusa̱ nsasan,
a̱ te ɗa ikambishi i va̱ yoo uta̱?
Ikambishi i va̱ i ta̱ o uta̱
uba̱ta̱ wa̱ A̱sulazuva,
za na yuwain zuva ni iɗa.
Mantsa suru n reve ta̱ A̱sulazuva o to oɓolo na̱ mu,
adama a na u ta̱ zuzu na̱ mu,
babu ili i na ya da’waton mu.
A̱sulazuva a ɗa uba̱ta̱ wu upa’atan,
uba̱ta̱ wu upa’atan wa aza a na o ɓongishi,
a̱yi uba̱ta̱ wu upa’atan u ɗa a mantsa ma addama.
Aza a na e revei Aala a̱ wu
a ta zuwusa ucira ule ya̱’a̱ wu,
agba vu tsu vari a̱za̱ e izami ya̱ wu shi.
Encorajar uns aos outros
Encorajai-vos mutuamente e edificai-vos uns aos outros. Não desanimemos — a bondade do Senhor é nova a cada manhã.
A̱vu Da̱wuda damma ulobo wa̱ yi Sulemanu, <<A̱vu de vu kapanu vi isawan nu ucira, a̱vu vu yuwan ulinga’a. She vu uwwa wovon wan gba vu kuɗa okolo wan, adama a na A̱sulazuva A̱sula̱, A̱sula̱ a̱ va̱, u to oɓolo na̱ a̱vu. Waa vari wu shi, ko u 'yuwain wu shi, hali she nu ulinga wa̱ a̱ga̱nda̱ wa̱ A̱a̱’isamapaɗa a̱ A̱sulazuva o koto.
A̱sulazuva A̱sula̱ a̱ wu
a̱ ta̱ oɓolo na̱ a̱vu,
za vu uvon ɗa, waru u tsu ulyuwu ta̱ aci.
U ta yuwan ma̱za̱nga̱ a̱vu yuwan mere adama a̱ wu,
u ta̱ ka̱mba̱to wu usa’avu adama e icigi ya̱ yi.
U ta cana ishipa i ma̱za̱nga̱ nu ucira adama a̱ wu,
N reve ta̱ cu’un vi ifoɓi i na n ri na̱ yi aci ya̱ ɗu. Ifoɓi yi isa’ani, agba yi iwuya shi, adama n ca ɗu uzuwu wo okolo na̱ wuma u sa’ani u na i cigai nda a̱ tyo elime. Ne ɗa A̱sulazuva a dammai.
Deus chama pelo nome
Ao longo da Bíblia, Deus chamou seus servos pelo nome — Abraão, Moisés, Samuel, Paulo — encorajando cada um pessoalmente.
A̱tsuma̱ a ayin reve A̱sula̱ a yuwan adanshi na̱ a̱yi a alavu alavu u ɗe yi, <<Yakubu, Yakubu!>> Reve u usu, <<Apa mu nda.>>
Reve Malingata ma̱ A̱sula̱ me ɗe mu a̱tsuma̱ a alavu’u u damma, <Yakubu.> Reve n usu, <A̱mu ɗa nda.>
A̱vu malingata ma̱ A̱sulazuva ma̱ ɗe yi diga zuva, <<Ibrahim, Ibrahim!>> Reve u usu, <<Apa mu.>>
Ana A̱sulazuva e ene niyi a rawusa zuzu tsa̱ra̱ we ene molopu’u, reve u ɗe yi pe e memere mo molopu’u, <<Musa! Musa!>>
Reve u usu, <<Apa mu.>>
Amma Eli ɗe yi ta̱ u damma, <<Sama’ila mawun ma̱ a̱ va̱.>>
A̱vu Sama’ila usu, <<Mpa mu nda.>>