Publicidade

Encorajamento

Por Bíblia Online

O encorajamento é uma das vocações mais lindas do cristão. A Bíblia transborda de palavras de ânimo: não temas, levanta-te, Eu sou contigo. Deus nos encoraja para encorajarmos outros.

Não temas

Deus diz repetidamente: não temas, Eu sou contigo. Ele fortalece, sustenta e caminha ao nosso lado em cada desafio.

She vu uwwa wovon wan, adama a na n to oɓolo na̱ a̱vu. She vu dama wan, adama a na a̱mu ɗa A̱sula̱ a̱ wu. N ta ca wu ucira waru n kamba wu. N ta ɓana wu nu ukere usa’ani u va̱ za va̱ a̱ɓula̱.>>

Mantsa ma na vu kurula̱i a̱ mini ma̱ a̱ru’un n ta̱ da̱na̱ oɓolo na̱ a̱vu, waru na̱ vu kuru o ɗolu a̱ pura̱ wu shi. Na̱ vu kuru e memere ma akina wa̱a̱ kula̱to wu shi, waru elentsu a̱ yi a lyuwa wu shi.

Ana wo o’woi vu ta̱ ulobonu na̱ tsugbain o urewesu u va̱, waru n ciga wu ta̱, n ca ta̱ ama o una̱ wa̱ wu no u una̱ u wuma wa̱ wu.

She vu uwwa wovon wan, adama a na n to oɓolo na̱ a̱vu, n to ɓoloto wu na̱ muwun ma̱ wu diga asana na̱ a̱livu.

<<She vu uwwa wovon wan, adama a na vaa uwwa wono shi. She vu uwwa wovon u na oo zo’oso wu wan, adama a na aa ca wu wono shi. Vu te icina na̱ wono wa akungu a̱ wu, waru va̱a̱ da̱shi cuwan na̱ wono wu nden n tsuruna̱ tsa̱ wu shi.

Uge’etosu ni iwawi

<<N roco ta̱ aciya̱va̱ a̱ tyo uba̱ta̱ wa aza a na e ece numu shi, aza a na a zami numu shi a̱ tsura̱ mu ta̱. A̱ tyo e iɗa i na i ɗeyi a ala a̱ va̱ shi, n damma ta̱, <Apa mu, apa mu.>

agba ele aza a na a zuwayi A̱sulazuva ucira u ta ca le ucira u sa’avu, a ta 'yawan tsa̱ a̱kuru. A ta suma agba a̱a̱ kuna̱ shi, a ta wala agba a̱a̱ ta̱ka̱lyuwa̱ shi.

Reve mu uwwa uɗyo wu Zagbain a dansa, <<Zane ma̱a̱ lyungu? Zane ɗa a̱a̱ 'ya̱wa̱ adama a̱ tsu?>> Reve n damma, <<A̱mu ɗa nda. Lyungu mu.>>

Vu cuwan n damma wu ta̱ vu kapanu vi isawan nu ucira. She vu uwwa wovon wan, waru she okolo a̱ wu a kuɗa wan, adama a na A̱sulazuva A̱sula̱ a̱ wu u ta̱ da̱na̱ oɓolo na̱ a̱vu a̱tsuma̱ e ili i na vaa yuwan suru.>>

Vu cuwan n damma wu ta̱ vu kapanu vi isawan nu ucira. She vu uwwa wovon wan, waru she okolo a̱ wu a kuɗa wan, adama a na A̱sulazuva A̱sula̱ a̱ wu u ta̱ da̱na̱ oɓolo na̱ a̱vu a̱tsuma̱ e ili i na vaa yuwan suru.>>

Reve ama’a a̱ usu, <<A̱sula̱ aa para na tsaa lyawa A̱sulazuva a̱vu tsu yuwaan musula̱ n ro a̱ga̱nda̱! Adama a na A̱sulazuva A̱sula̱ a̱ tsu a ɗa na aciya̱yi za na uta̱a̱ ntsu na̱ nkaya n tsu diga e iɗa ya Masar e iɗa i tsugbashi, reve u yuwan a̱ba̱jini a̱ba̱jini e iroci e esu a̱ tsu. A̱vu u geshe tsu a mmalu n tsun suru ne e memere mo oɓolo ama a na tsu utula̱i suru.

I kapanu yi isawan nu ucira, she yi uwwa wovon ko yi da’wan adama e le wan, adama a na A̱sulazuva A̱sula̱ a̱ ɗu o to oɓolo na̱ a̱ɗu. Waa lyawa ɗu shi, waru waa vari ɗu shi.>>

A̱sulazuva na aciya̱yi u ta uwa elime a̱ wu, waru u ta̱ da̱na̱ oɓolo na̱ a̱vu. Waa lyawa wu shi, waru waa vari wu shi. She vu uwwa wovon wan, waru she okolo a kuɗa wu wan.>>

Deus está conosco

Se Deus é por nós, quem será contra nós? Tudo posso naquele que me fortalece. Ele nos encoraja pela sua presença.

Ânimo nas lutas

No mundo tereis aflições, mas tende bom ânimo — Eu venci o mundo. O Senhor é refúgio seguro em toda tribulação.

Promessas de conforto

Vinde a mim os cansados e sobrecarregados. Lança sobre Ele tuas ansiedades, pois Ele cuida de ti.

I lyawaa A̱sulazuva ili i na ya̱a̱ ɓa̱la̱ ɗu,

a̱yi waru u ta e idana ɗu,

waa lyawa za va̱ a̱ɓula̱ riya̱ shi ko ke’en.

Ko na̱ shi n wala o uka̱ri

wi irumbu wu ukwa̱,

maa uwwa wovon shi,

adama a na vu to oɓolo na̱ a̱mu,

aaɗanga a mmalu,

na aaɗanga a aguɓa a̱ wu,

a ta ca mu asuvu nden.

Ko na̱ shi n wala o uka̱ri

wi irumbu wu ukwa̱,

maa uwwa wovon shi,

adama a na vu to oɓolo na̱ a̱mu,

aaɗanga a mmalu,

na aaɗanga a aguɓa a̱ wu,

a ta ca mu asuvu nden.

Ica ya̱ Da̱wuda.

A̱sulazuva a ɗa ekan a̱ va̱

ni iwawi i va̱,

wovon wa zane ɗa maa uwwa?

A̱sulazuva a ɗa upa’atan u va̱,

wovon wa zane ɗa maa uwwa?

Vu zuwa okolo uba̱ta̱ wa̱ A̱sulazuva,

vu da̱na̱ nu ugbamu wo okolo a̱vu vu kaɓa asuvu!

Amayun, vu zuwa okolo uba̱ta̱ wa̱ A̱sulazuva.

I da̱na̱ nu ucira no okolo o ugbamu,

a̱ɗu na suru i zuwai okolo a̱ ɗu

uba̱ta̱ wa̱ A̱sulazuva.

A̱vu A̱sulazuva a damma, <<N to rito wu,

waru n roco wu ure u na va̱a̱ kuru.

N ta cawu a̱sa̱la̱,

waru mi idana wu.

Udammu a̱ tyo a̱ ma̱dobiya. Wo olobo a Kora. Nu uɗyo wa alamo a ɗa a cana yi.

A̱sula̱ a ɗa uba̱ta̱ wu upa’atan

u tsu nu ucira u tsu,

ufoɓu u ɗa u ri tsa̱ra̱ u kamba tsu

a mantsa ma̱ a̱tsuma̱lima̱ suru.

Adama o ndolo tsa uwwa wovon shi,

ko na̱ shi uvaɗi u jinga̱ɗa̱,

ko na̱ shi atali a̱ riya̱ a mala,

ko na̱ shi mala ma̱ puna̱ a̱vu u gugwa̱,

ko na̱ shi nsasan n je’en

adama a na iɗa i jinga̱ɗa̱i.

Mantsa ma na mu uwwai wovon,

n ta zuwa ucira ya̱’a̱ wu.

Uba̱ta̱ wa̱ A̱sula̱ a na maa cuwusa idanshi ya̱ yi,

uba̱ta̱ wa̱ A̱sula̱ a ɗa n zuwai ucira u va̱.

Maa uwwa wovon shi,

nye ɗa vaɗilima̱ aa yuwaan mu?

Lyawa isa’ani yi Zagbain A̱sula̱ a̱ tsu

u da̱nu oɓolo na̱ a̱tsu.

Vu zuwaa linga ve ekere a̱ tsu aba’un.

Amayun, vu zuwaa linga ve ekere a̱ tsu aba’un.

A̱sulazuva a ɗa mapari tsu
Ishipa i na a ɗanayi aza a na a gawusan a̱ 'ya̱wa̱ uba̱ta̱ wa̱ a̱ga̱nda̱.

N 'ya̱sa̱n ta̱ urewesu u va̱ a̱ ka̱lyuwusa̱ nsasan,

a̱ te ɗa ikambishi i va̱ yoo uta̱?

Ikambishi i va̱ i ta̱ o uta̱

uba̱ta̱ wa̱ A̱sulazuva,

za na yuwain zuva ni iɗa.

Mantsa suru n reve ta̱ A̱sulazuva o to oɓolo na̱ mu,

adama a na u ta̱ zuzu na̱ mu,

babu ili i na ya da’waton mu.

A̱sulazuva a ɗa uba̱ta̱ wu upa’atan,

uba̱ta̱ wu upa’atan wa aza a na o ɓongishi,

a̱yi uba̱ta̱ wu upa’atan u ɗa a mantsa ma addama.

Aza a na e revei Aala a̱ wu

a ta zuwusa ucira ule ya̱’a̱ wu,

agba vu tsu vari a̱za̱ e izami ya̱ wu shi.

Encorajar uns aos outros

Encorajai-vos mutuamente e edificai-vos uns aos outros. Não desanimemos — a bondade do Senhor é nova a cada manhã.

A̱vu Da̱wuda damma ulobo wa̱ yi Sulemanu, <<A̱vu de vu kapanu vi isawan nu ucira, a̱vu vu yuwan ulinga’a. She vu uwwa wovon wan gba vu kuɗa okolo wan, adama a na A̱sulazuva A̱sula̱, A̱sula̱ a̱ va̱, u to oɓolo na̱ a̱vu. Waa vari wu shi, ko u 'yuwain wu shi, hali she nu ulinga wa̱ a̱ga̱nda̱ wa̱ A̱a̱’isamapaɗa a̱ A̱sulazuva o koto.

A̱sulazuva A̱sula̱ a̱ wu

a̱ ta̱ oɓolo na̱ a̱vu,

za vu uvon ɗa, waru u tsu ulyuwu ta̱ aci.

U ta yuwan ma̱za̱nga̱ a̱vu yuwan mere adama a̱ wu,

u ta̱ ka̱mba̱to wu usa’avu adama e icigi ya̱ yi.

U ta cana ishipa i ma̱za̱nga̱ nu ucira adama a̱ wu,

N reve ta̱ cu’un vi ifoɓi i na n ri na̱ yi aci ya̱ ɗu. Ifoɓi yi isa’ani, agba yi iwuya shi, adama n ca ɗu uzuwu wo okolo na̱ wuma u sa’ani u na i cigai nda a̱ tyo elime. Ne ɗa A̱sulazuva a dammai.

Deus chama pelo nome

Ao longo da Bíblia, Deus chamou seus servos pelo nome — Abraão, Moisés, Samuel, Paulo — encorajando cada um pessoalmente.

A̱tsuma̱ a ayin reve A̱sula̱ a yuwan adanshi na̱ a̱yi a alavu alavu u ɗe yi, <<Yakubu, Yakubu!>> Reve u usu, <<Apa mu nda.>>

Reve Malingata ma̱ A̱sula̱ me ɗe mu a̱tsuma̱ a alavu’u u damma, <Yakubu.> Reve n usu, <A̱mu ɗa nda.>

A̱vu malingata ma̱ A̱sulazuva ma̱ ɗe yi diga zuva, <<Ibrahim, Ibrahim!>> Reve u usu, <<Apa mu.>>

Ana A̱sulazuva e ene niyi a rawusa zuzu tsa̱ra̱ we ene molopu’u, reve u ɗe yi pe e memere mo molopu’u, <<Musa! Musa!>>

Reve u usu, <<Apa mu.>>

Amma Eli ɗe yi ta̱ u damma, <<Sama’ila mawun ma̱ a̱ va̱.>>

A̱vu Sama’ila usu, <<Mpa mu nda.>>

Seja o primeiro
Publicidade
Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-06-29_22-07-56-