Sinais do fim dos tempos
A Bíblia descreve sinais que precederão a volta de Jesus. Guerras, falsos mestres, sinais cósmicos e a pregação do evangelho a todas as nações — tudo aponta para o fim dos tempos.
Sinais proféticos
Este evangelho do Reino será pregado em todo o mundo e então virá o fim. Os sinais dos últimos tempos já se manifestam.
Igɨ impelo nɨkɨlɨ kʉpikɨɨla, Nkani Nza niya ʉtemi wang’wi Itunda yɨkʉtanantigwa mʉ ʉnkʉmbigʉlʉ wɨhi ingɨ antʉ ɨhi ije.
"Anga lʉkɨle ʉlwago nʉlanso, lyoa lɨkʉlima nʉ ng’weli shanga ʉkelya ni nzota yɨkʉtʉngʉka kʉpuma kilunde, ningulu niya kigʉlʉ yɨkʉhingiɨka. Sʉnga, ikilingasiilyo ka Ng’waa Mʉntʉ kɨkigela migʉlya, papo ndʉgʉ yɨhi mihɨɨ izemʉnang’anɨkɨla; akʉmʉona ʉ Ng’waa Mʉntʉ ʉpembilye migʉlya amalʉnde nikʉlyo. Nʉyo ʉkʉalagɨɨlya amalɨka nao azekʉa ipembeguma, nɨanso aze ilingɨɨla antʉ nɨahoilwe kʉpʉmiila mpande yɨhi nɨ yihɨɨ, kʉpʉma mpelo ɨyɨ nigʉlʉ nɨmpelo ngɨɨza nigʉlʉ.
Itɨ gwa, ihambi, kʉnsoko shanga mʉlɨngile lʉhikʉ kɨɨ nʉzile Isekʉlʉ wanyʉ. Kɨmbʉki gwa ikani ɨlɨ. Mʉkola nyʉmba anga ɨze ʉlɨngile lʉhikʉ nʉ mii ʉzile, shanga ʉkʉlala, shanga ʉkʉleka nyʉmba akwe ɨkumʉlwe. Kʉlʉlo, nʉnyenye ga hʉgʉki, kʉnsoko Ng’waa Mʉntʉ ʉzile matungo nɨshanga mʉsɨgɨɨe."
Amanyisi kʉamba makani ɨhi ninʉmʉpee. Ʉnene nɨpalʉng’wɨ nʉ nyenye mahikʉ ɨhi, sʉnga ɨmpelo amatʉngo."
"Ingɨ, kʉtilɨ anga mʉntʉ nʉlɨngile lʉhikʉ nʉlanso ang’wɨ saa nanso kʉtilɨ, amalaɨka ang’wɨ ʉnene Ng’wana wang’wi Itunda, ingɨ ʉ Tata du nʉlɨngile.
Os últimos dias
Nos últimos dias virão tempos difíceis, homens amantes de si mesmos. Mas derramarei o meu Espírito sobre toda a carne.
Itunda ʉlɨɨye,
"Mʉ mahikʉ ampelo,
Kʉahumya kʉ Ng’wahʉ wane mʉ antʉ ɨhi.
Agalimanga nɨ ananso anyu akʉpumya ʉmanga,
ahʉmba anyu akʉona mɨloto,
nɨanyampala anyu akʉlota ndoti.
Kʉlʉ kʉʉlʉ itʉmi ane ga nɨakɨgoha nawa nɨakɨkɨma,
kʉahumya kʉ Ng’wahʉ wane,
nɨenso akʉpumya ʉmanga.
Nʉnene kigeelya mɨʉkʉɨlwa migʉlya kilunde,
nɨ kɨlɨngasɨɨlyo pihɨ mihɨɨ,
yɨkʉtula nɨ sakami nʉ moto nʉ lyʉki lʉlito,
lyoa lɨkʉgiɨligwa nɨ kiti,
nʉng’weli ʉkʉtula ʉkaʉku anga sakami,
ɨze lʉkɨlɨ kʉza lʉhikʉ lang’wi Isekʉlʉ nʉla kʉtulya.
Pang’wanso, mʉntʉ wɨhi nʉʉkʉlompa ʉgunwi kʉpuma kʉng’wi Isekʉlʉ, ʉkʉgunwa.’
Esperança e prontidão
O dia do Senhor virá como ladrão. Mas nós não somos das trevas — estejamos sóbrios, vigiliando e esperando.
"Hʉgʉki, nkolo yanyu ileke kʉlemeeligwa nʉ ʉlaku ang’wɨ ʉgala ntʉli ang’wɨ ʉnyomeki nʉa likalo ʉlʉ. Shanga ʉʉ, lʉhikʉ ʉlʉ lʉleke kʉmʉhanga ʉnyenye shanga ɨze mihambile, anga ʉmʉmpeto nʉɨambisa. Itɨ ʉʉ lʉhikʉ nʉlanso lʉkʉazɨɨla antʉ ɨhi nɨishiɨ mihɨɨ ɨhi. Hʉgʉki nʉkʉlompa mahikʉ ɨhi mʉhume kʉlija ingulu niyakʉkɨla iza mʉmakani ɨhi nɨɨkapumɨla, mʉhume kimɨka pantongeela a Ng’waa Mʉntʉ."
Tegeli, nʉmʉɨle ʉnkunku, ʉsese shanga kʉʉsha nɨ kɨɨhi ingɨ kɨɨhi kʉkaɨlwa.
Matungo na mpembe ampelo, kitungo inino kʉtutya nʉkʉpɨtya, kʉnsoko idede nɨɨkalɨla ɨashi akʉiyʉkigwa atule apanga nʉsese kʉkaɨlwa.