Graça
A graça de Deus é favor imerecido. Pela graça somos salvos, pela graça vivemos, pela graça somos sustentados. É o dom mais precioso de Deus — dado a quem não merece.
Salvos pela graça
Pela graça sois salvos, mediante a fé, e isto não vem de vós — é dom de Deus. Não por obras, para que ninguém se glorie.
Ngɛ e mi mi jɔmi ɔ he je ɔ, e he nyɛ yi wami kɛ gu Yesu Kristo nɔ hemi kɛ yemi nɔ; nɛ yi wami hemi ɔ tsa pi nyɛ dɛ mi nɛ e je, se Mawu nɔ́ke nɔ i. Nɛ yi wami hemi ɔ pi ni tsumi kpakpa ko nɛ wa tsu ɔ e he hiɔwo, bɔ nɛ pee nɛ wa ti nɔ ko nɛ ko fĩa.
Se Mawu mɔbɔ nami hiɛ babauu, nɛ e suɔ wɔ saminya. Lɔ ɔ he je ɔ, benɛ wa gbo ngɛ mumi mi nɛ wa ngɛ kɛ ha hɛ mi kpatami, ejakaa wa pee yayami ɔ, e ha nɛ wa hɛ ka ekohu benɛ e tle Kristo si kɛ je gbeje ɔ, nɛ e kɛ he wa yi wami ngɛ e mɔbɔ nami ɔ nya.
E ji anɔkuale kaa wa ti nɔ tsuaa nɔ pee yayami nɛ Mawu anunyami ɔ bɔ wɔ. Se amlɔ nɛ ɔ, Mawu na wɔ mɔbɔ nɛ e kɛ wa tɔmi ɔmɛ ke wɔ kɛ gu e Bi Yesu Kristo nɛ kpɔ wɔ kɛ je wa yayami ɔmɛ a mi ɔ nɔ.
Se slɔɔto agbo ngɛ adesa yayami peemi kɛ Mawu yayami pami kpɛti; ejakaa Adam nɔ kake pɛ e yayami nɛ e ha nɛ gbenɔ gu e yayami ɔ nɔ kɛ sa nihi babauu. Se Yesu Kristo lɛɛ e kɛ yayami pami ba ha nɔ tsuaa nɔ kɛ gu Mawu mɔbɔ nami nɔ.
Kekle ɔ, wa hi yayami nyɔguɛ yemi ɔ sisi nɛ wa na gbenɔ kɛ je mi, se amlɔ nɛ ɔ, Mawu mɔbɔ nami ɔ nɛ ngɛ matsɛ yee, nɛ e pee wɔ dali kɛ gu wa Nutsɔ Yesu Kristo nɔ kɛ yaa neneene wami mi.
Graça que capacita
A graça me basta, pois o poder se aperfeiçoa na fraqueza. Na graça, não estamos mais sob a lei, mas sob o favor de Deus.
Amlɔ nɛ ɔ, yayami be nyɛ nɔ matsɛ yee hu, ejakaa a pine nyɛ kɛ je mlaa a nɔ yemi sisi, he nɛ yayami na nyɛ he blɔ ngɛ nɛ e ngɔ nyɛ nyɔguɛ ɔ; nɛ piɔ ɔ, nyɛ ye nyɛ he ngɛ Mawu dloomi kɛ mɔbɔ nami nya.
Akɛnɛ a kpɔ wɔ kɛ je mlaa a sisi kɛ ba Mawu dloomi ɔ mi ɔ, anɛ lɔ ɔ tsɔɔ kaa waa ya nɔ nɛ waa pee yayami nɛ e ko gba wa nya lo? Dabi!
Lɛ ji nɔ nɛ he wa yi wami nɛ e tsɛ wɔ kɛ ha e ni tsumi klɔuklɔu ɔ, pi ngɛ sami nɛ wa sa a he, se mohu ja a ji bɔ nɛ e to he blɔ nya loko ji a bɔ je ɔ, kaa e maa tsɔɔ wɔ e mɔbɔ nami kɛ e suɔmi ɔ kɛ gu Kristo nɔ.
Ejakaa Mawu dloomi nɔ́ke nɔ nɛ ji neneene yi wami hemi ɔ, a kɛ ngɛ nɔ tsuaa nɔ hae. Nɛ nɔ́ke nɔ nɛ ɔ tsɔɔ wɔ kaa Mawu ngɛ hlae nɛ wa kua nɔ́ yayami peemi kɛ je nɛ ɔ mi akɔnɔ níhi. Waa ba wa je mi kpakpa, nɛ waa ye Mawu gbeye ngɛ wa si himi mi daa kɛ daa.
Lɔ ɔ he je ɔ, nyɛ dla nyɛ he ngɛ nyɛ susumihi a mi nɛ nyɛɛ pee kpoo. Nyɛɛ ngɔ nyɛ hɛ kɛ fɔ Mawu dloomi nɛ nyɛ ma na ngɛ Yesu Kristo bami be ɔ nɔ.
Se ke nyɛ na amanehlu be bɔɔ se ɔ, Mawu nɛ ji dloomihi kulaa Tsɛ ɔ, nɔ nɛ tsɛ nyɛ kɛ ba e neneene anunyami mi ngɛ Kristo mi ɔ, lɛ nitsɛ e maa to nyɛ si ekohu nɛ e maa wo nyɛ he wami kɛ pi si.
A graça de Deus
O Senhor é compassivo e gracioso, tardio em irar-se e grande em amor. Sua graça é nova a cada manhã.
E kɛɔ loko Tsaatsɛ Mawu naa abofu, ejakaa mɔbɔ nalɔ kɛ dloolɔ ji lɛ, nɛ e suɔmi hiɛ fuu.
O mi mi jɔmi kɛ o mɔbɔ nami ɔ maa nyɛɛ ye se ye wami be ɔ kulaa. Nɛ i ma hi o ngɔ ngɛ o we ɔ kɛ ya neneene.
Nɛ Neneene Tsɛ, wa Mawu ɔ, e anunyami ɔ nɛ hi wa nɔ, nɛ e jɔɔ wa nine nya ni tsumi ɔmɛ, nɛ a hi ha wɔ daa.
Tsaatsɛ Mawu, i kpa ngmlaa kɛ tsɛ mo be mi nɛ ye hɛ nɔ kami tsuo ta. Oo Neneene Tsɛ, moo bu ye ngmlaa kpami ɔ tue; moo bu ye kue fami ɔ tue nɛ o ye kɛ bua mi!
Viver pela graça
A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja convosco. Perdoando e confessando, experimentamos a graça restauradora.
Wa Nutsɔ Yesu Kristo dloomi ɔ nɛ kɛ nyɛ tsuo nɛ hi si. Amen!
Wa Nutsɔ Yesu Kristo dloomi ɔ kɛ nyɛ mumi ɔ nɛ hi si.
Lɔ ɔ he je ɔ, nyɛ ha nɛ wa wo kã kɛ hɛ kɛ su Mawu dloomi matsɛ sɛ ɔ nitsɛ he, nɛ waa hi lejɛ ɔ bɔ nɛ pee nɛ wa nine nɛ su mɔbɔ nami nɔ; nɛ wa na dloomi nɛ maa po wa he kpa ngɛ fimi be mi.
Se nami ko be ye wami he ke ji i kɛ tsu we ni tsumi nɛ Nutsɔ Yesu to kɛ ha mi ɔ, kaa ma fiɛ Mawu mi jɔmi kɛ e suɔmi Manye Munyu ɔ kɛ tsɔɔ ni kpahi ɔ.
Ejakaa Mawu suɔ je ɔ saminya nɛ e tsɔ e Bi kake too ɔ ngɔ mane konɛ nɔ tsuaa nɔ nɛ heɔ e nɔ yeɔ ɔ, e hɛ mi nɛ ko kpata, se mohu e na neneene wami.
Nyɛ Tsɛ nɛ ngɛ hiɔwe ɔ kɛ nyɛ tɔmi ɔmɛ maa ke nyɛ ke nyɛ hu nyɛ kɛ nihi a tɔmihi kɛ e mɛ ɔ.