Jesus Cristo
Jesus Cristo é o centro de toda a Escritura — Deus encarnado, Salvador do mundo, Senhor dos senhores. Nele habita corporalmente toda a plenitude da divindade.
A divindade de Cristo
No princípio era o Verbo, e o Verbo estava com Deus, e o Verbo era Deus. Jesus é Deus revelado em carne humana.
A gaanɛ ruu siɗɔn, ruu si ji a Ɗalapa ni a ɗɔzɔ, ruu sijo Ɗalapa kɔ.
A gaanɛ ruu siɗɔn, ruu si ji a Ɗalapa ni a ɗɔzɔ, ruu sijo Ɗalapa kɔ. Yuunɛ a gaanɛ ruu si a Ɗalapa ni. Au kabiikɔ Ɗalapa pɛli vi piti kpai; A Ɗalapa vi shɛshinɛ kpai pɛli jo au nii kɔ.
Ruukɔ rii shɔzɛrɛ, ruu nizɛ tɔ̃vɨn tɛpɛ-tɛpɛ, u ɗɔ ɔ̃nɛ au tete. U zɛu basinɛtɛ, bassinɛ jagbete au tɛ a ɓeye Ɗalapa naa yɛ.
Aruviya Kirisi ɓɛɛ ɔ̃nɛ bishɔzɛ, u si ɓɛɛ jo Ɗalapa,
Aruviya Kirisi ɓɛɛ ɔ̃nɛ bishɔzɛ, u si ɓɛɛ jo Ɗalapa, Ɗalapa ãwɔ ɔ̃nɛtɛ ɓasɔɔtɛ a Kirisini. Ukɔ ɔ̃rɛ kpati au sã suru gãsiyiyɛ piti kpai a shɔ kakayini.
Ɔ ruubii u ɔ̃ jo naa Kirisi Yesɔ ɓɛɛyɛ:
Kopiɗaviya Yesɔ kirisi u ɓɛɛjo Ɗalapa kɔ,
ama ji pɔ̃ ɓa sisɨn ni ɓa ko a kaka nɛn zali a Ɗalapa niɓa.
A nɔgbete si pɛli vim, au kasinɛ a ã vigbete u a wuniyɛ kpai,
a risiu yuu naa jawɛrɛ
risiu yuu naa shɔzɛ
a shɛ a shɔzɛ jasuru.
Ɔ ruubii u ɔ̃ jo naa Kirisi Yesɔ ɓɛɛyɛ:
Jesus, o Filho de Deus
Tu és o Cristo, o Filho do Deus vivo! Jesus revelou o Pai e demonstrou sua autoridade divina por palavras e obras.
<<Ama ɔ sha ɓɛ kɛnɛ iviya?>>Yesɔ hɨn rɛ.<<Ɔ sha ɓɛɛ kɛnɛ npiya?>> Semon Bituru kasi Yesɔ nyanɛ,<<Mɔkaa kirisi, Ɗalapa ɓɛjaa.>> Yesɔ risinya nɛ,<<Ɗalapa u tasaa susãri biini, Semon Jona ɓɛjaa, ɓa jaa shɔzɛ tasaa vimrɛ ɓa, ama maye kolapa tasaa rɛ.
<<Nyarã yɛ tuu yɛti a yee jaavɔshɔ, shɔ yɛ ɓau nii nɛ Imanuwe. >>Ukɔ ɔ̃rɛ, <<Ɗalapa a ukɔni.>>
Aɗagbete yupɛ̃ni soja a sojayi ni gbete i ga Yesɔ, naa i zɛ nɔgbete tipi zɨnti tɛ a vigbete i noo zɛni, i nta seti a shane, <<nizɛ Yesɔ pɛ Ɗalapa jaa. >>
Ama Yesɔ ɔ̃ a nyani ji risinya ɓa.
Yupɛ̃ni nyanwaanɛ jaa Ɗa hɨ Yesɔ ruu sɔ̃n nɛ,<<Mɔkaa kirisi yaa? Ɗa jaa gbete u gɨn yɛ ya?>>
Yesɔ kasinyanɛ,<<Nn nkɔ, ɔ yɛ zɛ shɔzɛja ɔ̃tɛ a ɓeye nakɨn Ɗalapa gbete vi tɛu kaka ɓa, ɔ yɛ zɛng sɔ̃n a ɗɔɔ anɛ a nyasi aɗɔgbete Ɗalapa ɔ̃ ɗɔnyɛ.>>
Ama, ɗajashonɛlapa geliyi nɛ, << Ɔkɔɔ zaanɛ n zɛtɛtɔ ɔ kã Yesɔ shɔ nazara gbete shɔ ɓau naa a laa yɛ, u ɓa ɗɔni ɓa, yulapatɛǃ nɔgbete shayɛ, ɔ kɨnnɔɔ nɛ ɗɔgbete shɔ yɔu ɗɔn yɛm.
Akɨnti gbete Yɔhana pɛli shɔ Batizimatɛ piti kpai, Yesɔ ma Yɔhana pɛliu Batizima sɔ̃njorɛ. Yesɔ u si ɗɔɔ Ɗa gakinɛ see kolapa ɓɛlirɛ, Ɗa suru no au yuu naa koro. Shɔ nta yee nya shɛ a kolapa nɛ, << Mɔkaa n jaa ang yɛti ɔriyɛ, n nta sisɨn purutɛ a mokɔni waanɛ>>
Eu Sou
Jesus disse: antes que Abraão existisse, Eu Sou. Ele se identificou com o nome divino revelado a Moisés na sarça ardente.
Yesɔ risinya nɛ,<<N gelɔɔm pɛ vi nizɛ, Ibirayi ɓɛɛ yeenɛ, n siɗɔn.>>
nkɔ a mayeni upɛ gbete.>>
Yesɔ kasiyinya nɛ,<<Mayɛ shovi shonɛ a lee-lee, n kɔma ɔ̃rintɛ kaka jazɨng akɔrɔ n shovitɔ.>> A rumkɔ Yahudawayi i kã nyaba gbete i nyo Yesɔ yɛ; ɓanɛ aru gbete Yesɔ ka nya ãsinɛ lee susunɛkɔ sheeli ɓa, ama aru nɛ shanɛ, Ɗalapa pɛn ɓeye, a nyabankɔ teesiu yuu a Ɗalapani zali.
A rumkɔ Yahudawayi i kã nyaba gbete i nyo Yesɔ yɛ; ɓanɛ aru gbete Yesɔ ka nya ãsinɛ lee susunɛkɔ sheeli ɓa, ama aru nɛ shanɛ, Ɗalapa pɛn ɓeye, a nyabankɔ teesiu yuu a Ɗalapani zali.
Ji nagbete jaa ɓeye yusi vɔrɔ a sàà u ãu Suruyɛ, sɔ̃nji nankɔ jaa yɛ ã Suru sɔ̃njo shɔgbete kasiyɛ. Jaa ɓeye vɔsi shɔwɔɔ ruuɓa, ama ã ɓɛɛ jaa kaka tɛttɔ kpai aru u vɔsi ruu, Aru kopiya u bassi ɓɛɛ jaatɔ, nagbete shɔ bassi ɓeye yɛ. Shɔgbete ji bassi ɓɛɛ jaa ɓa si ji bassi ɓeye au shouyɛ ɓa.
N gelɔɔm pɛ nizɛ: lee kaanɛ, a tɛttɔ gboti, gbete vɔrɔyi i yɛ nta Ɗa jaa yeenyatɔ, shɔgbete i kɛ ntanɛ i yɛ yulapatɔ a Suruni.
O Salvador e Senhor
Jesus é o caminho, a verdade e a vida. Não há outro nome dado entre os homens pelo qual devamos ser salvos.
Yesɔ kasiunya nɛ,<<Nkɔng ɔ̃rɛ nyaba, a tɔ̃vɨn ãnɛ, nkɔng sɔ̃n suru; shɔwɔɔ ɓa ɗɔnni ɓa gbete yɛ to maye ɗɔbii rɛ setɛ sɔɔtɛ n ɗɔbii.
Yesɔ kasi Filibu nya nɛ,<<N ɔ̃tɛ a ɔkɔɔni tɛ̃ɛ̃tɛ̃ɛ̃ piti kpai; anɛ dɔdɔrim ɔ ji zɛm ɓa ya Filibu? Shɔgbete kɛ zɛnnɛ, si zɛ mayetɛ. Kɛ ruu-ivi a tɔnɛn tasaa maye pɛ viya? Filibu a ji ã sisɨn ɓaya? Nɛ n a maye yɛti ɓuzɨn, maye sɔ̃nji ang yɛti ɓuzɨn ɓa ya?>> Yesɔ geliu jaɗɔɔyi nɛ, <<Ruu gbete n gelɔɔ yɛ, ji shɛ ɓa ang ɗɔbii ɓa, maye gbete u ang yɛti ɓuzɨn ukɔ pɛliu vishonɛrɛ ang bi.
Yesɔ geliu nɛ,<< Nkɔng ɔ̃rɛ yuunɛ a sàà a suruni. Shɔ gbeteyi kɛ ãsisɨn nɛ ang biini ko i vɔtɛ i yɛ yuu sɔ̃ntɔ a suruni;
Yesɔ geliu nɛ, <<N ji gelaa ɓaya, n-tɛ akɛ ã sisɨng nɛ, a yɛ zɛ Ɗalapa basinɛtɔ ɓaya?>>
Ukɔ raa shɔrɛ a ruuvini sheeli; aruviya nii wɔɓa a kootipini ɓa gbete Ɗalapa shoyɛ nɛu raurɛ ɓa.>>
I ɗɔɔ yɛnɛ a nyaba, i arɛ a ɗɔ gbete mii si ɗɔnyɛ, a jaau shanɛ,<<Nkɔ mii yɛm. Ivi yɛ zãrin Batizima pɛlinɛ viya?>> Kɛɗɔn Filibu geliu nɛ, <<Shɔ yɛ pɛlaa batizima tɔ, naa akɛ ã sisɨn nɛ a Yesɔ biini sisɨn gbete.>>A jaau risiunya nɛ, <<N ã sisɨntɛ nɛ Yesɔ Kirisi kɔ ɔ̃rɛ Ɗa jaa.>> Yupɛ̃niu ãsinyarɛ nɛ shɔu shiri gbɛntɛu pɛ, a Filibu a Yupɛ̃niuni i nɔɔ tipirɛ yɛnɛ ɗɔɔ miiu, kɛɗɔn Filibu pɛliu Batizima rɛ.
A supremacia de Cristo
Ele é o resplendor da glória de Deus e a expressão exata do seu ser. Toda a plenitude habita nele e por Ele tudo subsiste.
Ɓɛɛ Jaa kɔ ɔ̃rɛ ɗɔ̃sẽsẽ au tasi Ɗalapa basinɛyɛ, ukɔ ɔ̃rɛ jasuru au tasi Ɗalapa shɛ̃biiyɛ, gbete au sã vi a koo piti kpai au kaka nyanwanɛ. A knti au sɔɔri shɔ ruuvinitɛ kpai, a ɔ̃kɛ a kolapa a Ɗalapa nakɨn, shɔgbeteu kaka tɛɛ ko-iviya piti kpaiyɛ.
Ɗa Jaa kpaa basinɛtɔ fɛ̃ɛm tɛɛ Ɗajashonɛlapayi tɔ, ji nagbete Ɗalapa ãu niiyɛ, tɛɛ Ɗajashonɛlapayi niitɔ.
Aru u yupɛ̃ni shɔlansi pɛ̃nɛba aɗɔn u shi a kakani au sisɨn ãnɛni gbete au yɛ tɛttɔ a Ɗalapa ɗɔbii Yesɔ, Ɗa jaa. U yupɛ̃ni Shɔlasi pɛ̃nɛba upɛ shɔgbete nta shɔ raa ɓa naa japɛ̃pɛ̃ɛ̃ nta shɔ sisɨnnɛyɛ, a nyabawɔ u shɔ yupɛ̃ni lansi a ɗɔn pɛ̃nɛba gbete shɔ ntau sisɨn ji nagbete shɔ ntau ɓɛyɛ, ama ji pɛli ruuvini ɓa.
U pɔ̃u sisɨn jo a Yesɔ bikɔ shɔgbete aukɔ ɔ̃rɛ u shɔ ɗekɨn tɛnɛ aka sisɨn ãnɛyɛni yuunɛ gaanɛ yɛnɛ yisinɛ, aru sisɨn puru nta gbete kɛ gaunɛ yɛ, ji pɛli viyusẽ wɔɓa ama vɔ a yulaa naa ɓanɛ, ama dɔdɔrim u ɔ̃nɛ a ka Ɗalapa nakɨn pɛ̃niɓa aɗɔ au kpati roonɛyɛ.
Shɔmkɔ tasitɛ u ɔ̃ naa ɓɛɛ shɔzɛyi kopinyaba shɔpiya, nɔgbete u ɔ̃riyi shɔ sisɨn ãnɛ a shɔra ntanɛ shɔlansi pẽnɛba au vishonɛ Ɗalapa, nɔgbete shɔ yɛ yaasi shɔ ruuviniyɛ.
Confessar a Cristo
Todo aquele que confessa que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele e ele em Deus. A fé em Cristo é a vitória.
Ukɛ ɓɛli nyanɛ ukɛ shanɛ Yesɔ pɛ Ɗalapa jaa, au ɔ̃nɛ u ɓassiyutɛ a Ɗalapa ni ukoma ɓassiyutɛ jo a wukɔni.
Ukɛ ɓɛli nyanɛ ukɛ shanɛ Yesɔ pɛ Ɗalapa jaa, au ɔ̃nɛ u ɓassiyutɛ a Ɗalapa ni ukoma ɓassiyutɛ jo a wukɔni.
N jo nogbete Ɗalapa tasiu yɛ nɛn ɔriutɛ: shou jagbete a kotipim, aru u kpaa suru au kabii. Shɔmpɛ nogbete ɔrinɛ ɔ̃yɛ: ɓanɛ ukɔu ɔri Ɗalapa rɛ ɓa, ama ukɔɔ ɔriu jo, a shɔu ɓɛɛ jaa nɛu ɔ̃ nyaba a shɔ yaasiu ruuviniyɛ.
N jo nogbete Ɗalapa tasiu yɛ nɛn ɔriutɛ: shou jagbete a kotipim, aru u kpaa suru au kabii.
Shɔgbete kɛ pɛli ruuvininɛ a lele upɛ japɛ̃ɛ̃pɛ̃ɛ̃ ɓɛɛyɛ, aruviya japɛ̃ɛ̃pɛ̃ɛ̃ upɛ shɔ ruuvini au ganɛ. Ɗalapa jaa shɛjo arumkɔ, u lɛsi vigbete japɛ̃ɛ̃pɛ̃ɛ̃ pɛliyɛ.
Shɔu a Ɗashariu ayuu kotipi piya? Se shɔgbete au ã tɔ̃vɨntɛ nɛ Yesɔ pɛ Ɗalapa jaa.
Nyashanɛu ukɔ ɔ̃rɛ: Ɗalapa ãu suru gbete sɔ̃nyaɓayɛtɛ, Surum pɛjo a ɓɛɛjaa bikɔ. Shɔgbete au kɛ ɔ̃nɛ a Ɓɛɛ jaani u suruu aɗɔni; shɔgbete u ɓa a Ɗalapa Ɓɛɛ jaani ɓa u surum ɓa ɗɔni ɓa.
Akɛ shanɛ a nya nɛ, Yesɔ kɔ ɔ̃rɛ Uɓeyelapa aa ã sisɨn nɛ Ɗalapa yusiutɛ a sàà, Ɗalapa yɛ raatɔ.
Viver em Cristo
Já não sou eu quem vive, mas Cristo vive em mim. Ele supre toda necessidade, dá paz e reina como Senhor.
Dɔdɔrim ɓa nkɔng shɔgbete u a suruni ɓa, ama pɛ Kirisi shɔgbete ang biiyɛ. N ɔ̃nɛ gbete n ɔ̃ dɔdɔrim yɛ, n ɔ̃ atette sisɨn ãnɛ a Ɗa jaabii, shɔgbete ɔrinyɛ a ãu suru ang yuu.
N Ɗalapa yɛ ãwɔ vigbete ɔ kasiyɛtɔ kpai, a ɓuzɨn u vinaa ɗɔrɔrɔ a Kirisi Yesɔ kabii.
Ɔ̃nɛbiinyatɔ̃nɛ gbete Kirisi ãwɔyɛ pɛ aru u tasɔɔ nyaba vigbete ɔ pɛliyɛ; si jo aru ɔ̃nɛbiinyatɔ̃nɛmkɔ Ɗalapa ɓawɔɔ nya nɛ ɔ ɔ̃ gbete. Nɛ ɔ ɔ̃ shɔ dɔ̃rinɛ kopiɗaviya.
Ɗalapa kɔ pɔ̃u jo namini, au yuɓasinɛ a Kirisi Yesɔni, shɛshiu ayuu vitɔ̃vɨng pɛlinɛ, gbete pɔ̃siu tɛttɔ nɛu pɛliyɛ.
Ɔ̃rɔɔtɛ kaka jazɨng a kɔrɔ ɔrinɛ u sãwɔrɛ, ji nagbete Kirisi ɔriuyɛ ãu suru au yuu, naa vinaa ãnɛ sũru-sũru a viyuu ãnɛ gbete Ɗalapa nta tɔ̃vɨntɔ a wuniyɛ.
Ɔ gbɔki aɗɔ abiini waanɛ, kopi gbɔki shopiya i vishonɛ ji ɗɔn a kɨ̃nkɨ̃n piti kpai. A nyabamkɔ nagbete u waanɛm upɛ yɔpɔ gbete a kirisi ɗɔbiini, u dɔsitɛ u ɔ̃tɛ gbete piti kpai a gãsiyini naa u gboki bi gbete.
Ama dɔ̃rinɛ yɛnɛ a Ɗalapa bi a kaa Uɓeyelapa Yesɔ Kirisi!
Ama ɔ ɔ̃ a Kirisi bassinɛni a sisɨn, ɔ basiu naa Uɓeyelapa. Ɔ mabiitɔ ko-pi ɗaviya a nogbete ɔ kasi shɔgbete ikɛ hɨwɔ ruunɛ nya awɔ ruu sisɨn pɔ̃nɛniyɛ, ama ɔ kasiyi nya a yuu roorinɛ ɔ tasiyi ɗɔɔ sisɨn pɔ̃nɛtɔ.
Aruviya Ɗalapa gbete sheeli, shɔu shi atette Ɗalapa a shɔzɛni pɛ gbete, shɔm ukɔ Kirisi Yesɔ,
O Rei eterno
O Rei dos reis voltará em glória e majestade. Todo joelho se dobrará e toda língua confessará que Jesus Cristo é o Senhor.
Kɛɗɔn n zɛ kolapa ɓelinɛ, ang zɛ gbɛ̃ntɛ̃n puru, u shɔ gẽnɛ shɔ ɓau niinɛ shɔ sisɨn ãnɛ a shɔ tɔ̃vɨn pɛlinɛ; yeeruuyi pɛ nyaba tɔ̃vɨn, tasɨnyi a nyaba tɔ̃vɨnyi. U janɔɔ naa ɗɛɛti yaa, a tosi salabu kpati au yuuni waanɛ, u nii wɔ ɗɔn gbete shɔ bee aɗɔn, nii gbete shɔwɔ ji zɛ ɓa see ji ukɔ sheeli. Fãrã gbete hãyɛ shɔ kuki a kpaa. U nii nɛ, <<Ɗanyaruubii.>> Soja kolapa i gɨurɛ, i gẽ ayuu gbɛ̃ntɛ̃n puruyi, i hã fãrã lili puru ɓolong-ɓolong. A shɔ gbɛ̃ntɛ̃n gẽnɛ̃u nya, zali au nya piipipi shɛrɛ ɗɔn, Ɗa yɛ shaariu jo a uku a shɔ yuuni. Yɛ tasiyi raatɔ au kpati roonɛni, A Ɗalapa shɔ gbete vi tɛu kaka ɓa u sisɨn lɛsinɛ pɛ̃niba yɛ nali inabi adɔɔ a ɗɔgbete shɔ ka mii inabi yɛ. Au fãrã au dɔbɔ̃si shɔ bee nii mi,<<Kpatiyi i Kpati wɔsɔ̃n nɛ uɓeyelapayi Ɓeye.>>
Mɛnɛ Uɓeyelapa Yesɔ tɔ̃vɨn shonɛ u ɔ̃ a kopiyani.
Kɛɗɔn Yesɔ geli Tooma nɛ, <<pɔ̃ a janaa nɛ aɗɔm, zɛn naa pɛ; gɨnn naa nɛ a pɔ̃ ang kagɨn. Yaa nya masinɛ nɛ, a ã sisɨnrɛ.>>
Tooma kasinya nɛ, <<Uɓeyelapa a n Ɗalapa!>>
A Yesɔ ɔ̃nɛ a koo, pɛli vibii zaanɛ waanɛ au jaɗɔɔyi nɔɔ gbete shɔ ji bee ɓa laabeenɛ mini ɓayɛ. Shɔ bee shom aru n ɗa ɔ ãsisɨn a ɗɔnni, nɛ Yesɔ ukɔ ɔ̃rɛ shɔshɔranɛ, Ɗalapa jaa, aru ɔ sisɨn ãnɛkɔ au bi ɔ yɛ ɔ̃ a suruni.
N nya-ãsinɛ ukɔ ɔ̃rɛ nɛː ɔ ɔrii zɔtɔ, ji nagbete n ɔrɔɔ yɛ.
N gelɔɔm pɛ nizɛ, shɔgbete kɛ tɛ shɔgbete n shoyirɛ naa nɛ, tɛng naa sɔ̃ntɛjo; shɔgbete kɛ tɛng naa nɛ, tɛ pɛ gbete shongyɛ.>>
N ãyi suru gbete isi nyaɓayɛ, i yɛ vɔɓa dangdang. shɔwɔɔ yɛ raiɓa ang naani ɓa. Vigbete Maye ãn ɓayɛ pẽniba tɛɛ ko iviyatɛ, shɔwɔɔ yɛ raa dɔɔɓa a maye nɔsisɨn niɓa nkɔ a mayeni upɛ gbete.>>
Ɗalapa ɔri kootipi waanɛ a ãu jagbete, aru shɔgbete kɛ ã sɨsin nɛ au biini u kpaa Suru gbete sɔ̃nya ɓayɛ. Ɗalapa ji shou jaa ɓa a kootipi nɛu ɔ̃riu shɔ ruvɔsinɛ ɓa, ama nɛu ɔ̃riu shɔshɔranɛ.
Shɔgbeteu kɛ ã sisɨn nɛ Ɗa jaa bi shɔyɛ gɔ̃u yusho ɓa, ama shɔgbeteu ji ã sisɨn ɓa au bi niɓa, shɔ gɔ̃u yusho ɓɛɛtɛ gboti, aru gbete i ji ã sisɨn ɓa a Ɗa jagbete bi niɓa.
Shɔ gbeteu kɛ tɔnɛ nem pɔ̃ sisɨn ɓa ang ruu bi ni ɓa, jo yɛɓa u ɔ̃ n jadɔyi ɓa.
<<Ɗɔgbete shɔkɛ toli nyane ziti ko taati ang nii n ai tete ni.>>
Yesɔ kɨnnɔɔ ai bi a shanɛ,<<A shɔzɛ ɗɔbii yɛ pɛli ɓa, ama ɓa Ɗalapa ɗɔbii ɓa; a Ɗalapa ɗɔbii vi piti kpai pɛlitɔ.>>
Yesɔ kasiyinya nɛ, <<Vigbete shɔzɛ zɛ naa yɛ pɛli dɔɔɓa yɛ, a Ɗalapa bi yɛ pɛlitɔ. >>
Mɛnɛ Uɓeyelapa Kirisi Yesɔ tɔ̃vɨn shonɛ u ɔ̃ a ɔkɔɔni piti kpai.