Publicidade

Jesus Cristo

Por Bíblia Online

Jesus Cristo é o centro de toda a Escritura — Deus encarnado, Salvador do mundo, Senhor dos senhores. Nele habita corporalmente toda a plenitude da divindade.

A divindade de Cristo

No princípio era o Verbo, e o Verbo estava com Deus, e o Verbo era Deus. Jesus é Deus revelado em carne humana.

Ruu Gbete à Suru

A gaanɛ ruu siɗɔn, ruu si ji a Ɗalapa ni a ɗɔzɔ, ruu sijo Ɗalapa .

Ruu Gbete à Suru

A gaanɛ ruu siɗɔn, ruu si ji a Ɗalapa ni a ɗɔzɔ, ruu sijo Ɗalapa . Yuunɛ a gaanɛ ruu si a Ɗalapa ni. Au kabiikɔ Ɗalapa pɛli vi piti kpai; A Ɗalapa vi shɛshinɛ kpai pɛli jo au nii .

Ruukɔ rii shɔzɛrɛ, ruu nizɛ ̃vɨn tɛpɛ-tɛpɛ, u ɗɔ ɔ̃au tete. U zɛu basinɛtɛ, bassinɛ jagbete au a ɓeye Ɗalapa naa .

Aruviya Kirisi ɓɛɛ ɔ̃bishɔzɛ, u si ɓɛɛ jo Ɗalapa,

Aruviya Kirisi ɓɛɛ ɔ̃bishɔzɛ, u si ɓɛɛ jo Ɗalapa, Ɗalapa ãwɔ ɔ̃nɛtɛ ɓasɔɔtɛ a Kirisini. Ukɔ ɔ̃kpati au suru gãsiyiyɛ piti kpai a shɔ kakayini.

Ɔ ruubii u ɔ̃ jo naa Kirisi Yesɔ ɓɛɛyɛ:

Kopiɗaviya Yesɔ kirisi u ɓɛɛjo Ɗalapa ,

ama ji ̃ ɓa sisɨn ni ɓa ko a kaka nɛn zali a Ɗalapa niɓa.

A nɔgbete si pɛli vim, au kasinɛ a ã vigbete u a wuniyɛ kpai,

a risiu yuu naa jawɛrɛ

risiu yuu naa shɔzɛ

a shɛ a shɔzɛ jasuru.

Ɔ ruubii u ɔ̃ jo naa Kirisi Yesɔ ɓɛɛyɛ:

Jesus, o Filho de Deus

Tu és o Cristo, o Filho do Deus vivo! Jesus revelou o Pai e demonstrou sua autoridade divina por palavras e obras.

<<Ama ɔ sha ɓɛ kɛnɛ iviya?>>Yesɔ hɨn .<<Ɔ sha ɓɛɛ kɛnɛ npiya?>> Semon Bituru kasi Yesɔ nyanɛ,<<Mɔkaa kirisi, Ɗalapa ɓɛjaa.>> Yesɔ risinya ,<<Ɗalapa u tasaa susãri biini, Semon Jona ɓɛjaa, ɓa jaa shɔzɛ tasaa vimrɛ ɓa, ama maye kolapa tasaa .

<<Nyarã tuu yɛti a yee jaavɔshɔ, shɔ ɓau nii Imanuwe. >>Ukɔ ɔ̃, <<Ɗalapa a ukɔni.>>

Aɗagbete yupɛ̃ni soja a sojayi ni gbete i ga Yesɔ, naa i nɔgbete tipi zɨnti a vigbete i noo zɛni, i nta seti a shane, <<nizɛ Yesɔ Ɗalapa jaa. >>

Ama Yesɔ ɔ̃ a nyani ji risinya ɓa.

Yupɛ̃ni nyanwaanɛ jaa Ɗa Yesɔ ruu ̃n ,<<Mɔkaa kirisi yaa? Ɗa jaa gbete u gɨn ya?>>

Yesɔ kasinyanɛ,<<Nn nkɔ, ɔ shɔzɛja ɔ̃a ɓeye nakɨn Ɗalapa gbete vi tɛu kaka ɓa, ɔ zɛng ̃n a ɗɔɔ anɛ a nyasi aɗɔgbete Ɗalapa ɔ̃ ɗɔnyɛ.>>

Ama, ɗajashonɛlapa geliyi , << Ɔkɔɔ zaanɛ n zɛtɛtɔ ɔ Yesɔ shɔ nazara gbete shɔ ɓau naa a laa , u ɓa ɗɔni ɓa, yulapatɛǃ nɔgbete shayɛ, ɔ kɨnnɔɔ ɗɔgbete shɔ yɔu ɗɔn yɛm.

Yɔhana pɛli Yesɔ Batizima

Akɨnti gbete Yɔhana pɛli shɔ Batizimatɛ piti kpai, Yesɔ ma Yɔhana pɛliu Batizima ̃njorɛ. Yesɔ u si ɗɔɔ Ɗa gakinɛ see kolapa ɓɛlirɛ, Ɗa suru no au yuu naa koro. Shɔ nta yee nya shɛ a kolapa , << Mɔkaa n jaa ang yɛti ɔriyɛ, n nta sisɨn purutɛ a mokɔni waanɛ>>

Eu Sou

Jesus disse: antes que Abraão existisse, Eu Sou. Ele se identificou com o nome divino revelado a Moisés na sarça ardente.

Yesɔ risinya ,<<N gelɔɔm vi nizɛ, Ibirayi ɓɛɛ yeenɛ, n siɗɔn.>>

nkɔ a mayeni upɛ gbete.>>

Yesɔ kasiyinya ,<<Mayɛ shovi shonɛ a lee-lee, n kɔma ɔ̃rintɛ kaka jazɨng akɔrɔ n shovitɔ.>> A rumkɔ Yahudawayi i nyaba gbete i nyo Yesɔ ; ɓanɛ aru gbete Yesɔ ka nya ãsinɛ lee susunɛkɔ sheeli ɓa, ama aru shanɛ, Ɗalapa pɛn ɓeye, a nyabankɔ teesiu yuu a Ɗalapani zali.

A rumkɔ Yahudawayi i nyaba gbete i nyo Yesɔ ; ɓanɛ aru gbete Yesɔ ka nya ãsinɛ lee susunɛkɔ sheeli ɓa, ama aru shanɛ, Ɗalapa pɛn ɓeye, a nyabankɔ teesiu yuu a Ɗalapani zali.

Ji nagbete jaa ɓeye yusi vɔrɔ a sàà u ãu Suruyɛ, ̃nji nankɔ jaa ã Suru ̃njo shɔgbete kasiyɛ. Jaa ɓeye vɔsi shɔwɔɔ ruuɓa, ama ã ɓɛɛ jaa kaka tɛttɔ kpai aru u vɔsi ruu, Aru kopiya u bassi ɓɛɛ jaatɔ, nagbete shɔ bassi ɓeye . Shɔgbete ji bassi ɓɛɛ jaa ɓa si ji bassi ɓeye au shouyɛ ɓa.

N gelɔɔm nizɛ: lee kaanɛ, a tɛttɔ gboti, gbete vɔrɔyi i nta Ɗa jaa yeenyatɔ, shɔgbete i ntanɛ i yulapatɔ a Suruni.

O Salvador e Senhor

Jesus é o caminho, a verdade e a vida. Não há outro nome dado entre os homens pelo qual devamos ser salvos.

Yesɔ kasiunya ,<<Nkɔng ɔ̃nyaba, a ̃vɨn ãnɛ, nkɔng ̃n suru; shɔwɔɔ ɓa ɗɔnni ɓa gbete to maye ɗɔbii setɛ sɔɔtɛ n ɗɔbii.

Yesɔ kasi Filibu nya ,<<N ɔ̃a ɔkɔɔni ̃ɛ̃̃ɛ̃ piti kpai; anɛ dɔdɔrim ɔ ji zɛm ɓa ya Filibu? Shɔgbete zɛnnɛ, si mayetɛ. ruu-ivi a tɔnɛn tasaa maye viya? Filibu a ji ã sisɨn ɓaya? n a maye yɛti ɓuzɨn, maye ̃nji ang yɛti ɓuzɨn ɓa ya?>> Yesɔ geliu jaɗɔɔyi , <<Ruu gbete n gelɔɔ , ji shɛ ɓa ang ɗɔbii ɓa, maye gbete u ang yɛti ɓuzɨn ukɔ pɛliu vishonɛrɛ ang bi.

Yesɔ geliu ,<< Nkɔng ɔ̃yuunɛ a sàà a suruni. Shɔ gbeteyi ãsisɨn ang biini ko i vɔtɛ i yuu ̃ntɔ a suruni;

Yesɔ geliu , <<N ji gelaa ɓaya, n-tɛ akɛ ã sisɨng , a Ɗalapa basinɛtɔ ɓaya?>>

Ukɔ raa shɔrɛ a ruuvini sheeli; aruviya nii wɔɓa a kootipini ɓa gbete Ɗalapa shoyɛ nɛu raurɛ ɓa.>>

I ɗɔɔ yɛnɛ a nyaba, i arɛ a ɗɔ gbete mii si ɗɔnyɛ, a jaau shanɛ,<<Nkɔ mii yɛm. Ivi zãrin Batizima pɛlinɛ viya?>> Kɛɗɔn Filibu geliu , <<Shɔ pɛlaa batizima , naa akɛ ã sisɨn a Yesɔ biini sisɨn gbete.>>A jaau risiunya , <<N ã sisɨntɛ Yesɔ Kirisi ɔ̃Ɗa jaa.>> Yupɛ̃niu ãsinyarɛ shɔu shiri gbɛntɛu , a Filibu a Yupɛ̃niuni i nɔɔ tipirɛ yɛnɛ ɗɔɔ miiu, kɛɗɔn Filibu pɛliu Batizima .

A supremacia de Cristo

Ele é o resplendor da glória de Deus e a expressão exata do seu ser. Toda a plenitude habita nele e por Ele tudo subsiste.

Ɓɛɛ Jaa ɔ̃ɗɔ̃sẽsẽ au tasi Ɗalapa basinɛyɛ, ukɔ ɔ̃jasuru au tasi Ɗalapa shɛ̃biiyɛ, gbete au vi a koo piti kpai au kaka nyanwanɛ. A knti au sɔɔri shɔ ruuvinitɛ kpai, a ɔ̃a kolapa a Ɗalapa nakɨn, shɔgbeteu kaka tɛɛ ko-iviya piti kpaiyɛ.

Nɔgbete Ɗalapa Jaa u Banɛ Ɔ̃

Ɗa Jaa kpaa basinɛtɔ ̃ɛm tɛɛ Ɗajashonɛlapayi , ji nagbete Ɗalapa ãu niiyɛ, tɛɛ Ɗajashonɛlapayi niitɔ.

Yesɔ Yupɛ̃ni Shɔlansi ̃niba

Aru u yupɛ̃ni shɔlansi ̃nɛba aɗɔn u shi a kakani au sisɨn ãnɛni gbete au tɛttɔ a Ɗalapa ɗɔbii Yesɔ, Ɗa jaa. U yupɛ̃ni Shɔlasi ̃nɛba upɛ shɔgbete nta shɔ raa ɓa naa japɛ̃̃ɛ̃ nta shɔ sisɨnnɛyɛ, a nyabawɔ u shɔ yupɛ̃ni lansi a ɗɔn ̃nɛba gbete shɔ ntau sisɨn ji nagbete shɔ ntau ɓɛyɛ, ama ji pɛli ruuvini ɓa.

U ̃u sisɨn jo a Yesɔ bikɔ shɔgbete aukɔ ɔ̃u shɔ ɗekɨn tɛnɛ aka sisɨn ãnɛyɛni yuunɛ gaanɛ yɛnɛ yisinɛ, aru sisɨn puru nta gbete gaunɛ , ji pɛli viyusẽ wɔɓa ama a yulaa naa ɓanɛ, ama dɔdɔrim u ɔ̃a ka Ɗalapa nakɨn ̃niɓa aɗɔ au kpati roonɛyɛ.

Shɔmkɔ tasitɛ u ɔ̃ naa ɓɛɛ shɔzɛyi kopinyaba shɔpiya, nɔgbete u ɔ̃riyi shɔ sisɨn ãnɛ a shɔra ntanɛ shɔlansi pẽnɛba au vishonɛ Ɗalapa, nɔgbete shɔ yaasi shɔ ruuviniyɛ.

Confessar a Cristo

Todo aquele que confessa que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele e ele em Deus. A fé em Cristo é a vitória.

Ukɛ ɓɛli nyanɛ ukɛ shanɛ Yesɔ Ɗalapa jaa, au ɔ̃u ɓassiyutɛ a Ɗalapa ni ukoma ɓassiyutɛ jo a wukɔni.

Ukɛ ɓɛli nyanɛ ukɛ shanɛ Yesɔ Ɗalapa jaa, au ɔ̃u ɓassiyutɛ a Ɗalapa ni ukoma ɓassiyutɛ jo a wukɔni.

N jo nogbete Ɗalapa tasiu nɛn ɔriutɛ: shou jagbete a kotipim, aru u kpaa suru au kabii. Shɔmpɛ nogbete ɔrinɛ ɔ̃: ɓanɛ ukɔu ɔri Ɗalapa ɓa, ama ukɔɔ ɔriu jo, a shɔu ɓɛɛ jaa nɛu ɔ̃ nyaba a shɔ yaasiu ruuviniyɛ.

N jo nogbete Ɗalapa tasiu nɛn ɔriutɛ: shou jagbete a kotipim, aru u kpaa suru au kabii.

Shɔgbete pɛli ruuvininɛ a lele upɛ japɛ̃ɛ̃̃ɛ̃ ɓɛɛyɛ, aruviya japɛ̃ɛ̃̃ɛ̃ upɛ shɔ ruuvini au ganɛ. Ɗalapa jaa shɛjo arumkɔ, u lɛsi vigbete japɛ̃ɛ̃̃ɛ̃ pɛliyɛ.

Shɔu a Ɗashariu ayuu kotipi piya? Se shɔgbete au ã ̃vɨntɛ Yesɔ Ɗalapa jaa.

Nyashanɛu ukɔ ɔ̃: Ɗalapa ãu suru gbete ̃nyaɓayɛtɛ, Surum pɛjo a ɓɛɛjaa bikɔ. Shɔgbete au ɔ̃a Ɓɛɛ jaani u suruu aɗɔni; shɔgbete u ɓa a Ɗalapa Ɓɛɛ jaani ɓa u surum ɓa ɗɔni ɓa.

Akɛ shanɛ a nya , Yesɔ ɔ̃Uɓeyelapa aa ã sisɨn Ɗalapa yusiutɛ a sàà, Ɗalapa raatɔ.

Viver em Cristo

Já não sou eu quem vive, mas Cristo vive em mim. Ele supre toda necessidade, dá paz e reina como Senhor.

Dɔdɔrim ɓa nkɔng shɔgbete u a suruni ɓa, ama Kirisi shɔgbete ang biiyɛ. N ɔ̃gbete n ɔ̃ dɔdɔrim , n ɔ̃ atette sisɨn ãnɛ a Ɗa jaabii, shɔgbete ɔrinyɛ a ãu suru ang yuu.

N Ɗalapa ãwɔ vigbete ɔ kasiyɛtɔ kpai, a ɓuzɨn u vinaa ɗɔrɔrɔ a Kirisi Yesɔ kabii.

Ɔ̃nɛbiinyatɔ̃gbete Kirisi ãwɔyɛ aru u tasɔɔ nyaba vigbete ɔ pɛliyɛ; si jo aru ɔ̃nɛbiinyatɔ̃nɛmkɔ Ɗalapa ɓawɔɔ nya ɔ ɔ̃ gbete. ɔ ɔ̃ shɔ ̃rinɛ kopiɗaviya.

Ɗalapa ̃u jo namini, au yuɓasinɛ a Kirisi Yesɔni, shɛshiu ayuu vitɔ̃vɨng pɛlinɛ, gbete ̃siu tɛttɔ nɛu pɛliyɛ.

Ɔ̃rɔɔtɛ kaka jazɨng a kɔrɔ ɔrinɛ u sãwɔrɛ, ji nagbete Kirisi ɔriuyɛ ãu suru au yuu, naa vinaa ãnɛ sũru-sũru a viyuu ãnɛ gbete Ɗalapa nta ̃vɨntɔ a wuniyɛ.

Ɔ gbɔki aɗɔ abiini waanɛ, kopi gbɔki shopiya i vishonɛ ji ɗɔn a ̃nkɨ̃n piti kpai. A nyabamkɔ nagbete u waanɛm upɛ yɔpɔ gbete a kirisi ɗɔbiini, u dɔsitɛ u ɔ̃gbete piti kpai a gãsiyini naa u gboki bi gbete.

Ama ̃rinɛ yɛnɛ a Ɗalapa bi a kaa Uɓeyelapa Yesɔ Kirisi!

Ama ɔ ɔ̃ a Kirisi bassinɛni a sisɨn, ɔ basiu naa Uɓeyelapa. Ɔ mabiitɔ ko-pi ɗaviya a nogbete ɔ kasi shɔgbete ikɛ hɨwɔ ruunɛ nya awɔ ruu sisɨn ̃nɛniyɛ, ama ɔ kasiyi nya a yuu roorinɛ ɔ tasiyi ɗɔɔ sisɨn ̃nɛtɔ.

Aruviya Ɗalapa gbete sheeli, shɔu shi atette Ɗalapa a shɔzɛni gbete, shɔm ukɔ Kirisi Yesɔ,

O Rei eterno

O Rei dos reis voltará em glória e majestade. Todo joelho se dobrará e toda língua confessará que Jesus Cristo é o Senhor.

Shɔu Ayuu Gbɛ̃ntɛ̃n puru

Kɛɗɔn n kolapa ɓelinɛ, ang gbɛ̃ntɛ̃n puru, u shɔ gẽnɛ shɔ ɓau niinɛ shɔ sisɨn ãnɛ a shɔ ̃vɨn pɛlinɛ; yeeruuyi nyaba ̃vɨn, tasɨnyi a nyaba ̃vɨnyi. U janɔɔ naa ɗɛɛti yaa, a tosi salabu kpati au yuuni waanɛ, u nii ɗɔn gbete shɔ bee aɗɔn, nii gbete shɔwɔ ji ɓa see ji ukɔ sheeli. Fãrã gbete hãyɛ shɔ kuki a kpaa. U nii , <<Ɗanyaruubii.>> Soja kolapa i gɨurɛ, i gẽ ayuu gbɛ̃ntɛ̃n puruyi, i fãrã lili puru ɓolong-ɓolong. A shɔ gbɛ̃ntɛ̃n gẽnɛ̃u nya, zali au nya piipipi shɛrɛ ɗɔn, Ɗa shaariu jo a uku a shɔ yuuni. tasiyi raatɔ au kpati roonɛni, A Ɗalapa shɔ gbete vi tɛu kaka ɓa u sisɨn lɛsinɛ ̃niba nali inabi adɔɔ a ɗɔgbete shɔ ka mii inabi . Au fãrã au dɔbɔ̃si shɔ bee nii mi,<<Kpatiyi i Kpati wɔsɔ̃n uɓeyelapayi Ɓeye.>>

Mɛnɛ Uɓeyelapa Yesɔ ̃vɨn shonɛ u ɔ̃ a kopiyani.

Kɛɗɔn Yesɔ geli Tooma , <<̃ a janaa aɗɔm, zɛn naa ; gɨnn naa a ̃ ang kagɨn. Yaa nya masinɛ , a ã sisɨnrɛ.>>

Tooma kasinya , <<Uɓeyelapa a n Ɗalapa!>>

Laabeenɛm u dɔɔ tanɛ

A Yesɔ ɔ̃a koo, pɛli vibii zaanɛ waanɛ au jaɗɔɔyi nɔɔ gbete shɔ ji bee ɓa laabeenɛ mini ɓayɛ. Shɔ bee shom aru n ɗa ɔ ãsisɨn a ɗɔnni, Yesɔ ukɔ ɔ̃shɔshɔranɛ, Ɗalapa jaa, aru ɔ sisɨn ãnɛkɔ au bi ɔ ɔ̃ a suruni.

N nya-ãsinɛ ukɔ ɔ̃nɛː ɔ ɔrii zɔtɔ, ji nagbete n ɔrɔɔ .

N gelɔɔm nizɛ, shɔgbete shɔgbete n shoyirɛ naa , tɛng naa ̃ntɛjo; shɔgbete tɛng naa , gbete shongyɛ.>>

N ãyi suru gbete isi nyaɓayɛ, i vɔɓa dangdang. shɔwɔɔ raiɓa ang naani ɓa. Vigbete Maye ãn ɓayɛ pẽniba tɛɛ ko iviyatɛ, shɔwɔɔ raa dɔɔɓa a maye nɔsisɨn niɓa nkɔ a mayeni upɛ gbete.>>

Ɗalapa ɔri kootipi waanɛ a ãu jagbete, aru shɔgbete ã sɨsin au biini u kpaa Suru gbete ̃nya ɓayɛ. Ɗalapa ji shou jaa ɓa a kootipi nɛu ɔ̃riu shɔ ruvɔsinɛ ɓa, ama nɛu ɔ̃riu shɔshɔranɛ.

Shɔgbeteu ã sisɨn Ɗa jaa bi shɔyɛ ̃u yusho ɓa, ama shɔgbeteu ji ã sisɨn ɓa au bi niɓa, shɔ ̃u yusho ɓɛɛtɛ gboti, aru gbete i ji ã sisɨn ɓa a Ɗa jagbete bi niɓa.

Shɔ gbeteu tɔnɛ nem ̃ sisɨn ɓa ang ruu bi ni ɓa, jo yɛɓa u ɔ̃ n jadɔyi ɓa.

<<Ɗɔgbete shɔkɛ toli nyane ziti ko taati ang nii n ai tete ni.>>

Yesɔ kɨnnɔɔ ai bi a shanɛ,<<A shɔzɛ ɗɔbii pɛli ɓa, ama ɓa Ɗalapa ɗɔbii ɓa; a Ɗalapa ɗɔbii vi piti kpai pɛlitɔ.>>

Yesɔ kasiyinya , <<Vigbete shɔzɛ naa pɛli dɔɔɓa , a Ɗalapa bi pɛlitɔ. >>

Mɛnɛ Uɓeyelapa Kirisi Yesɔ ̃vɨn shonɛ u ɔ̃ a ɔkɔɔni piti kpai.

Seja o primeiro
Publicidade
Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-06-29_22-07-56-