Louvor e adoração
O louvor e a adoração são o propósito supremo da vida cristã. A Bíblia está repleta de exortações a louvar o Senhor — com cânticos, instrumentos, danças e com todo o nosso ser.
Louvai ao Senhor!
Todo ser que respira louve ao Senhor! O louvor é o sacrifício agradável que oferecemos continuamente a Deus.
Kwuwo kwɔlɛ kinzu la ki du Ukpo ma iyɔkpɔɔ, inyi gba akwu isabɔ nzu iyi i zɛ mu Ɔzhizɔsi le, inyi gba akwu reshi ingyi amu itama mbala Ukpo iduma tee uwu gba akwu Ɔkwu le.
Kwuwo kwɔlɛ kinzu la ki du Ukpo ma iyɔkpɔɔ, inyi gba akwu isabɔ nzu iyi i zɛ mu Ɔzhizɔsi le, inyi gba akwu reshi ingyi amu itama mbala Ukpo iduma tee uwu gba akwu Ɔkwu le.
Louvor como estilo de vida
Bendirei ao Senhor em todo tempo; o seu louvor estará sempre nos meus lábios. O louvor não depende de circunstâncias.
kiya ingyinangyina ingyi ki du yi, la lu gbɛlɛ Ukpo ɛnyi, mo apula ɛlɛ lɛɛbi gba Ukpo a gyi te li wo le mu ɛnyi iyi Ɔzhizɔsi Okrasi.
Adoração em espírito e verdade
Os verdadeiros adoradores adorarão ao Pai em espírito e em verdade. Deus busca os que o adoram com coração sincero.
Tetete kwuye kwu yi mu inyɔma, kekelele lakwu bo-o bɔkɔ enzu umba o gbo Ukpo oya ngboro ogbo wu mu kwundu mbala ongbulolo, moo enzu wa gbo Ukpo oya mbɔlɛ te gba Ukpo a gagyi le.
Ukpo akwu kwundu, enzu wa gbo wu oya ba mega o lɛ wu mu kwundu mbala ongbulolo.>>
A grandeza de Deus
Grande é o Senhor e mui digno de louvor! Sua grandeza é insondável. Os céus declaram sua glória e toda a criação o adora.
Cânticos e instrumentos
Cantai ao Senhor um cântico novo! Louvai com salmos, hinos e cânticos espirituais, fazendo melodia no coração ao Senhor.
La lu shi iso iyi Okrasi li ŋɔma mu egbo yi gyɔɔ. La lu zɔ esu iso iyi Okrasi ɛlɛ, la lu yi esu malu mu ilukwu iyinayina. La lu so amu laa Ukpo, mbala amu iyi Odevidi mbala amu iyi Ukpo iduma, la lu gbɛlɛ Ukpo ɛnyi mu egbo yi.
La lu shi iso iyi Okrasi li ŋɔma mu egbo yi gyɔɔ. La lu zɔ esu iso iyi Okrasi ɛlɛ, la lu yi esu malu mu ilukwu iyinayina. La lu so amu laa Ukpo, mbala amu iyi Odevidi mbala amu iyi Ukpo iduma, la lu gbɛlɛ Ukpo ɛnyi mu egbo yi.
Lunyi la lu shi esu egbo mɛzhi mu amu iyi Ukpo isomo. La lu so amu la Ɔkwu nzu la iduma mu egbo yi lɛɛbi. La lu koko lu gbɛlɛ Ada ɔsu Ukpo ɛnyi kwuwo ungwu kiya ingyi bɔkɔ e wo lɛɛbi mu ɛnyi iyi Ɔkwu nzu Ɔzhizɔsi Okrasi.
Louvor nas lutas
Paulo e Silas louvaram na prisão e houve terremoto. O louvor é arma espiritual que transforma circunstâncias e derrota o inimigo.
Mu utuweka Ɔpɔlu mbala Osalasi o yi mu Ukpo ilɛma mbala amu itama iyi iduma la Ukpo, umba bɔkɔ o yi mu ugu ugyi kya awu ba o yi mu alu ingbɛma.
Mu utuweka Ɔpɔlu mbala Osalasi o yi mu Ukpo ilɛma mbala amu itama iyi iduma la Ukpo, umba bɔkɔ o yi mu ugu ugyi kya awu ba o yi mu alu ingbɛma.
Gratidão e louvor
Em tudo dai graças. O louvor nasce da gratidão por quem Deus é e pelo que Ele faz. Cada bênção é motivo de adoração.
A majestade do Rei
Ao nome de Jesus todo joelho se dobrará. A adoração culminará na eternidade, onde os redimidos louvarão ao Cordeiro para sempre.
laa amu isomo mu opwu uwɔkwu tee:
<<Umɛ uwu Ilɔ uwu bɔkɔ o ngbɛ wu ma awu e domo tee
lo shi wu idomo, mbala kiya ingyi kwuwo, mbala ilukwu, mbala ekpasu,
mbala iduma, mbala inzumbɛku, mbala ipwɔma!>>
Akwɛyi mi pwa kiya ingyinangyina ingyi ki yi moshi, mbala mu kwudu kwɔlɛ, mbala mu mɛmi iyi ɛzhi, mbala risu, apula lɛɛbi iyi bɔkɔ i yi ma yi, i so amu tee:
<<Kwupwɔ, mbala iduma, mbala inzumbɛku, mbala idomo akwiyi onzu uwu a ŋɔ mu ukpa uwɛsu awu, mbala Umɛ uwu Ilɔ awu iyɔkpɔɔ ba ɔkpɔɔ!>>
Akwɛyi e siso mu opwu uwɔkwuu tee, <<La lu lomo la Ukpo la lu gba la lu du wu ma! Moo kwuye kwu bo-o kaa la zɔ ombu uwu enzu lɛɛbi. La lu gbo Ukpo oya uwu bɔkɔ e wo oshi, mbala ɛzhi, mbala risu, mbala itumo iyi embyi!>>
Akwɛyi opwu u wɔ mbaa ukpa uwɛsu, u zɔ te, <<Iduma akwiyi Ukpo nzu, ɛmɛgba wu mbala enzu lɛɛbi, ikyo enzumbakɔ mbala enzu umbɛri, umba bɔkɔ o yi iyi wu awu!>>
Akwɛyi opwu u wɔ mbaa ukpa uwɛsu, u zɔ te, <<Iduma akwiyi Ukpo nzu, ɛmɛgba wu mbala enzu lɛɛbi, ikyo enzumbakɔ mbala enzu umbɛri, umba bɔkɔ o yi iyi wu awu!>>
Moo kwokpo ungwu Ukpo kwu zɔ te:
<<Ɔkwu a zɔ te, tabɔkɔ mi yi la reyi,>
<Epunu lɛɛbi ii kwumo midu mi;
enzu lɛɛbi oo nyama te Imi mi kwu Ukpo.>>
Mu imbwama yi , ɛmɛnɛ mi, la lu nyɔlɔ egbo yi ma mbala apula iyeshi iyi bɔkɔ i do iduma ma: apula iyi bɔkɔ akwiyi ongbulolo, iyi kwuyi, iyesheshi, ɛsɛsɛ, iyi o gyi yi, mbala iyi umwɔ.
Vida de louvor
O louvor transforma, fortalece a fé e nos conecta com o céu. Quem louva a Deus em toda circunstância experimenta sua presença real.
Ukpo gba ki gbɛlɛ wu ɛnyi le kwuwongu bɔkɔ e shi nzu kaa la ki kpa mbala Ɔzhizɔsi Okrasi kaa la ki mwɔnyɛ mbala umba bɔkɔ o byi ma mu ewa, akwɛyi e shi iyitu iyawu kaa li zɛ ma nzu kaa li fye munamuna la umbwɔ ferere kyamate oturare tayi.
Ukpo a ka yi mekyeki te, la ki kwu ɛmɛ wu kwuwongu Ɔzhizɔsi Okrasi. Ɛlɛ gba akwu ɔnyɛ mbala igyima wu le. E wo ɛlɛ te kaa la ki du wu ma kwuwongu esheshi iyawu iyɛku iyi bɔkɔ e shi nzu rɛshi kwuwongu Ɔzhizɔsi Okrasi, umɛ uwu idu wu.
mi lɛ Ukpo te, le shi mi inzumbɛku wu iyɛku ɛnyi kaa le shi yi ekpasu iyi Kwundu wu,
Lunyi ba lu kwu enzu umba bɔkɔ Ukpo a ŋa mafyi wu, lu kwu ebwoshi umba Edego-ala, lu kwu ɛdɔ iyi bɔkɔ Ukpo a ŋa yi kaa la lu gbo wu ɔya. Ukpo a ŋa yi, akwɛyi a wa yi ma mu ipwu e bo ye mu ɛbɛ iyɛku awu, e wo tayi kaa la lu tanu iyi esheshi wu mba enzu.
Lunyi ba lu kwu enzu umba bɔkɔ Ukpo a ŋa mafyi wu, lu kwu ebwoshi umba Edego-ala, lu kwu ɛdɔ iyi bɔkɔ Ukpo a ŋa yi kaa la lu gbo wu ɔya. Ukpo a ŋa yi, akwɛyi a wa yi ma mu ipwu e bo ye mu ɛbɛ iyɛku awu, e wo tayi kaa la lu tanu iyi esheshi wu mba enzu. Mekyi, lunyi lu kwu enzu umba Ukpo mo, kekelele lu kwu enzu umba Ukpo ŋa; mekyi lu fya eyembembyi iyi Ukpo mo, kekelele lu fya eyembembyi iyi Ukpo-o.
Mu kenzu kɛlɛ tete gba ki so iso iyeshi mbala iyira iyi enzu le. Ɛmɛnɛ mi ishoshi te lakwu tayi mo.
Mi so ŋɔ, Opita: ŋɔ kwu ɔzɔ, mu ɔzɔ ɔlɛ gba mii mbo ɔshɔshi mi le, onzu uwoyi ba e do wu ishirimo mo.
Yidu mu inyashi imama mbala mi kyamate osozha uwu Okrasi Ɔzhizɔsi tayi.
Onzu uwu bɔkɔ akwu osozha e kyo mu ɛduma iyi onzu uwu bɔkɔ akwu asozha mo mo kwuwongu a gyi te le wo iyi bɔkɔ adakwogba wu a gyi.
Uŋɔ kiri ewa kaa ra la ikwu idu fulo ŋɔ mu Ukpo ngiri. Ka fya kwunyɔ ungwɔkpɔ ngwu Ukpo e shi ŋɔ kwuye ungwu o ya ŋa ma akwɛyi ŋɔ so gedegede leyi iyenzu guruguru te ŋɔ mbwalu Ɔzhizɔsi ŋa awu, rangwu kpakiri.
Mi ka ɛlɛ mi ka yi lunyi umbada,
kwuwongu lu yitu wu, uwu bɔkɔ e yi ngbaa mu iyemo.
Mi ka ɛlɛ mi ka yi lunyi alugbaga, kwuwongu lu yi ekpasu,
iso iyi Ukpo ba i yi ma yi,
akwɛyi lu byi onzu uwoyi awu ma-a.
Ɛmɛza mi umba idɛnyi mi, mi wo ekpasu gyɔɔ kaa la mi ka yi kwupwu mekeka iyi isama iyanzu ɛlɛ, akwɛyi mi ma tee i shoshi kaa la mi ka yi kwupwu efyefya kaa la mi ka yi ɛnwu ma kaa la lu gbo ikwu idu lu fulo ɛlɛ ma, iyi bɔkɔ Ukpo e shi enzu wu lɛɛbi izhikpɛnyi bi awu.
O kpakpɛ kwɔfyi kwɔfyi mu ɛlu ifumo kyaa mu ɔdida uwu ɔtɛpu. O ri kiya kyaa mu agba iyi esu la ɔnyɛ imwuma mbala egbo ikpɛnyi, la Ukpo iduma mbala ɔnyɛ imwuma uwu inzumbeshi ifyama mba enzu lɛɛbi. Kwɔfyi kwɔfyi Ukpo e kyo riba ingyi enzu umba o sa mba ma.