Louvor e adoração
O louvor e a adoração são o propósito supremo da vida cristã. A Bíblia está repleta de exortações a louvar o Senhor — com cânticos, instrumentos, danças e com todo o nosso ser.
Louvai ao Senhor!
Todo ser que respira louve ao Senhor! O louvor é o sacrifício agradável que oferecemos continuamente a Deus.
Neme, tabǝ nak tuk Arik amkpur tena gbaru asak ai yi idɔ gbar iyi lǝlɛn ndi abu anu azho sak maa.
Neme, tabǝ nak tuk Arik amkpur tena gbaru asak ai yi idɔ gbar iyi lǝlɛn ndi abu anu azho sak maa.
Louvor como estilo de vida
Bendirei ao Senhor em todo tempo; o seu louvor estará sempre nos meus lábios. O louvor não depende de circunstâncias.
Izhin bɛ nyɛr Arik ne kɔte anii te waŋa ayi na Arik bǝn abɛ zhin ne sak kɛ Yesɔ Kristi.
Adoração em espírito e verdade
Os verdadeiros adoradores adorarão ao Pai em espírito e em verdade. Deus busca os que o adoram com coração sincero.
Neme mkpaŋ nyɛ fe azizaŋa ne nyɛ ndi abɛ zekuru Arik Tetɛɛ mɔr anenen atei zekuru ne Izhu bǝn izub, te aba ayi abɛ aner abaŋ ndi Arik awɔb.
Arik ayi Izhu, fena ne mgbyamgbyaŋ kɛ zhu abɛ zekuru ne izhu bǝn zub.>>
A grandeza de Deus
Grande é o Senhor e mui digno de louvor! Sua grandeza é insondável. Os céus declaram sua glória e toda a criação o adora.
Cânticos e instrumentos
Cantai ao Senhor um cântico novo! Louvai com salmos, hinos e cânticos espirituais, fazendo melodia no coração ao Senhor.
Izhin bǝ duŋ lɛ kɛ kristi bǝ klik ne asusun amin. Tsar zhin akpa ne zhi ti. Duk zhin asem ayi gbar Arik asak; izhin bǝ duk Arik asem te na nye ru ne asusun min.
Izhin bǝ duŋ lɛ kɛ kristi bǝ klik ne asusun amin. Tsar zhin akpa ne zhi ti. Duk zhin asem ayi gbar Arik asak; izhin bǝ duk Arik asem te na nye ru ne asusun min.
Le zhin nɛ akpa nǝ nkanlɛ yi zabura, sǝsem, bǝn tsetser sǝsem; duk sǝsem nǝ zabura yɛ Ŋgɔŋ tǝ gbar ne asusun amin. izhin bɛ nyɛr Arik ne kɔte ni ndi Arik Tetɛɛ Ŋgɔŋ, ne sak kɛ Ŋgɔŋ Yesɔ Kristi.
Louvor nas lutas
Paulo e Silas louvaram na prisão e houve terremoto. O louvor é arma espiritual que transforma circunstâncias e derrota o inimigo.
Nǝ min kɛ atsutsu bu Bulus bǝn Sila azǝn ben Arik tena duk Arik asem, anuŋ abaŋ ndi ne shur ba ne Jaru menyi azǝn wɔ ba.
Nǝ min kɛ atsutsu bu Bulus bǝn Sila azǝn ben Arik tena duk Arik asem, anuŋ abaŋ ndi ne shur ba ne Jaru menyi azǝn wɔ ba.
Gratidão e louvor
Em tudo dai graças. O louvor nasce da gratidão por quem Deus é e pelo que Ele faz. Cada bênção é motivo de adoração.
A majestade do Rei
Ao nome de Jesus todo joelho se dobrará. A adoração culminará na eternidade, onde os redimidos louvarão ao Cordeiro para sempre.
te duk asem ne kɔr ngɔŋ tedi: <<Nklu waŋ ndi ane ŋunu ne mla ne ta mgbyamgbyaŋ, adudunki, mgbemgbeb, iklik, ngɔŋ, bǝn gbar asak!>>
Ankyak fe Me wɔ kɔte iki yiŋ ndi Arik ne nai ndi iyi nǝ gbarshu, bǝn mimi, bǝn gɔŋmimi, bǝn inǝk ngɔŋ, bǝn kiki bɔbɔk yi vli ndi iyi nǝ gɔŋmimi aduk asem te di: <<Iwaŋ ndi akɔsɔŋ nǝ mben yi Tum bǝn Nklu mɔ, igbar asak, ngɔŋ, bǝn nek ngɔŋ, ibǝyi mi iyaŋ klɛtu!>>
Adi ne kɔr ngɔŋ <<Nǝk Arik ŋgɔŋ tena gbar ngɔŋ maa! Tǝ mkpaŋ ne teu te abɛ tǝ aneshir bɔbɔk ŋas. Zǝkur Arik waŋ ndi ne na igbarshu, igɔŋmimi, inǝk ngɔŋ, ben ankun amashir!>>
Ankyak ikɔr ire mben yi tum ne glɔ, te di, <<Gbar Arik amɔr asak, agɛn amaa bǝn aneshir amaa bɔbɔk, angɔŋgɔŋ bǝn amɔ tsɔtsɔb, abaŋ ndi anegu ngɔŋ maa!>>
Ankyak ikɔr ire mben yi tum ne glɔ, te di, <<Gbar Arik amɔr asak, agɛn amaa bǝn aneshir amaa bɔbɔk, angɔŋgɔŋ bǝn amɔ tsɔtsɔb, abaŋ ndi anegu ngɔŋ maa!>>
Fe icɛr ilɛ kɛ Arik ne di,
<<Nǝ zhi te Ŋgam yi Arik tsetser, Ŋgɔŋ adi,
Kɔte ŋɔwa atei tar agbarum ne ti muŋ,
Fe kɔte ŋɔwa atei di Ŋgam yi Arik.>>
Nǝ kletu, akpa amuŋ, izhin bǝ duŋ asusun amin abɛ shak ne ikiki didik iyi gbar asak: ikiki yi zub, inǝk itu, anenen, tsetser, nyɛr akpa, bǝn inǝk ngɔŋ.
Vida de louvor
O louvor transforma, fortalece a fé e nos conecta com o céu. Quem louva a Deus em toda circunstância experimenta sua presença real.
Fena ta ne nyɛr Arik, waŋ ndi agli ta atsine ne itsin kɛ gah mɔr ben Kristi, waŋ ndi ne atu amɔr, iwa ne abwa mgbɔ shushum ndi Izhu ashak kɔte me.
neme Arik nɛ kam ta anyak te tabǝ yi amunɔ maa nǝ ŋɔk kɛ Yesɔ Kristi, ndi nɛ nai anyak nǝ nyɛr maa bǝn iyik maa. Duŋ ta bǝ gbar Arik nǝ ŋgɔŋ kǝ ta zhɔk maa, nɛ atu yi nǝk ta inǝk sha nɛ tu yi Izu maa!
M rib Arik nɛ miŋ kɛ adudun ki ayi ŋgɔŋ maa tǝ be nǝk zhin iklik nǝ Izhu tsetser maa tǝ bǝ yi mgbyamgbyaŋ nǝ miŋ min,
Ama izhineba ba yi aneshir abɛ hria, aneshir abɛ na Itum ŋgɔŋ ndum, ntun iyi tsetser, aneshir abɛ Arik, te izhin bǝ gbar Arik asak iwaŋ ndi ne zhɔ zhin arumɔ ne bu te gli zhin anyɛ amkpa agɔŋ adidik ane laŋ amaa.
Ama izhineba ba yi aneshir abɛ hria, aneshir abɛ na Itum ŋgɔŋ ndum, ntun iyi tsetser, aneshir abɛ Arik, te izhin bǝ gbar Arik asak iwaŋ ndi ne zhɔ zhin arumɔ ne bu te gli zhin anyɛ amkpa agɔŋ adidik ane laŋ amaa. Nǝ kukub ba zhin ne yi aner azhin ba, ama azizaŋa izhin yi aneshir abɛ Arik; kukub ba zhin ne yik lɔ susun ba, ama izhin ne yik kɛ azizaŋa.
Aye anu azhin akǝŋɛ agbar tena tenu ne kǝme. Amunya, iyiŋɛ bane te ba.
Mblau iwa uyi Biturus, ne tu mkpaŋ yiŋɛ M tei me akabankɔŋ, te nkunkɔŋ yi gɔnmimi kǝ ku ba tei zir kɛ ba.
Ubǝ vuŋ susun Gli ben abɛ ta ndi ne kpaakpa didik ayou Yesɔ Kristi.
Ine kpaakpa ba nek tu maa ne ikiki yi gɔŋmimi ba, anǝk tu te wa abɛ na iki yiŋ ndi ŋgɔŋ amaa atei nye ru.
Klu klu didik nǝ min klu kǝ tanyɛmɛ, tɛ ta tu anku kǝ vli kǝ yaŋ klɛ imi; tǝ nǝ vli kǝŋe ndi Arik nɛ zhɔu klik nǝ tanyɛmɛ mi neyi aner tǝtɛk.
Mcɛr zhin anuŋkub,
Le zhin bɛ zhi te zhin ne bǝ zhi te zhin ne zhi Arik.
Mcɛr zhin Atetɛ te zhin bɛ zhi te zhi ai ŋɔwa ne kuti yiŋɛ
Mcɛr zhin Anzak te zhin bɛ zhi,
Tǝ zhin klik, ilɛ kɛ Arik iyi ne asusun amin,
Izhin ne na klik naŋ shetan.
Izhineba akpa amuŋ, Mne men wɔb te mbǝ ncɛr zhin ne atu ayi ta zhɔk mɔr bɔbɔk, Mne yik ne rɛ tem ncɛr te nek izhin lɛ te izhin bǝ tsi kli ne tanyɛme iyiŋ ndi Arik ne nek aneshir amaa mkpaŋ zhin.
kɔte bɛr tayi akɔmɔ ne akaba ne susun zhin te zen gab kili ne akɔbɔ men, ali kili ne nyɛr ne min kɛ sik susun. Agbar Arik tena nyɛr ijɔk susun kɛ aneshir. Fe Ŋgɔŋ ne duŋ abaŋ ndi ne tau ate du.