Milagres
Os milagres manifestam o poder soberano de Deus. Desde a criação até os sinais de Jesus e dos apóstolos, Deus intervém sobrenaturalmente na história para revelar sua glória e amor.
O Deus dos milagres
Para Deus nada é impossível. Ele abriu o mar, fez cair fogo do céu e ressuscitou mortos. Seu poder não tem limites.
Yesu neane bɛ haa, na ɔhane kyɛ: "Ɔhale sona ngome a, ahaa ɔngɔyɛ yé, nakoso Nyameɛ de, ɔkora yɛ nikye biala."
Yesu neane bɛ haa, na ɔhane kyɛ: "Ɔhale sona ngome a, ahaa ɔngɔyɛ yé, nakoso Nyameɛ de, ɔkora yɛ nikye biala."
ofikyɛ Nyameɛ de, nikye biala nne berɛ bɔ ɔngora ye yɛ ɔ."
Milagres pela fé
Se tiverdes fé como um grão de mostarda, movereis montanhas. A fé é a chave que acessa o poder miraculoso de Deus.
Ɔha hyirele bɛ kyɛ: "Ɛmɔ gyidie bɔ ɔte kaa nati ɔ. Nahorɛ dwirɛ yeɛ ole kyɛ, sɛ ɛmɔle gyidie bɔ ye piri te kyɛ sinapi mmaa a, ahaa ɛmɔka bɛkyire bokaa he kyɛ, ‘Tu fi wa kɔ dɔ’ a, ɔkɔtu, ná nikye biala nne berɛ bɔ ɔngɔyɛ yé ngɔma ɛmɔ ɔ."
Yeɛ Yesu ha hyirele bɛ kyɛ: "Nahorɛ, meka mekyire ɛmɔ kyɛ, sɛ ɛmɔle gyidie, na ɛmɔ adwene nu nyɛ ɛmɔ nnaa a, nná bɔ nyɛle borɔdoma bakaa ne ngome yeɛ ɛmɔ kɔyɛ ɔ, mmom sɛ ɛmɔka bɛkyire bokaa he kyɛ, ‘Tu fi wa, na kɔtɔ ɛpo nu’ a, ɔkɔtu.
Yesu ha hyirele ye kyɛ: "Ɛnwa, ‘sɛ ɛkɔhora’ a, ebiala bɔ ole gyidie ne, nikye biala kɔyɛ yé kɔma ye."
Yesu neane bɛ haa, yeɛ ɔhane kyɛ: "Ɔhale sona ngome a, ahaa ɔngɔyɛ yé, nakoso nná Nyameɛ ɔ. Ofikyɛ Nyameɛ afa nu de, nikye biala kora kɔyɛ yé."
Nakoso Yesu hane kyɛ: "Nikye bɔ sona ngora ye yɛ ne, Nyameɛ de, ɔnyɛ se mma ye."
Na gyidie bɔ bɛlle ye nati, wanyɛ anwanwadeɛ pee wɔ berɛ.
Sinais e prodígios
Os apóstolos realizaram sinais e maravilhas em nome de Jesus. Os dons do Espírito incluem a operação de milagres e a fé sobrenatural.
"Israel mmrandeɛ, ɛmɔtie ɛhe: Kyɛbɔ ɛmɔ bɔbɔ ɛmɔse ne, Yesu bɔ ofi Nazerɛt ne te ebie bɔ Nyameɛ bɔbɔ yele ye maa ɔyɛle nningyein mbiri-mbiri, anwanwadeɛ, ne nzɛngyerɛneɛ wɔ ɛmɔ nu. Ná Nyameɛ nate nningyein bɔ ɔyɛle naso yele ye nwo ali hyirele ɛmɔ.
Bɛbɔle mbaeɛ ne bɛyiele ne, nekaa bɔ bayia nu ne wosole, na honhom krongron wale bɛ mukoraati so, na bɛhɔle so bɛfale akukuduro bɛhane Nyameɛ dwirɛ ne.
Na Nyameɛ nate Paul sa so yɛle nningyein mbiri-mbiri paa, sɛ́ bɛfa ɛtena ne ndadeɛ bɔ waha ye ne po bɛma ayarefoɛ a, ne b’anwonyerɛ né ahɔ, na sunzummɔne mɔ po fi bɛ nu fite.
Nningyein bɔ okyire paa kyɛ nde somafoɛ ne, mvale animia paa nyɛle ye wɔ ɛmɔ berɛ; nzɛngyerɛneɛ, anwanwadeɛ, ne nningyein bɔ tumi wɔ nu.
Na Nyameɛ afa adwuma awura ebiemɔ sa wɔ asafo nanu, bɛbɔ bɛlili moa yeɛ ole asomafoɛ ne; bɔ ɔtɔ so nyɔ te adiifoɛ; bɔ ɔtɔ so nza te akyerɛkyerɛfoɛ; afei bɛbɔ bɛyɛ anwanwadeɛ; ɛhene si ne akyɛdeɛ bɔ bɛfa bɛsa anwonyerɛ; adwuma bɔ bɛyɛ bɛfa bɛboka afoforɛ; kyɛbɔ bɛdi nningyein nyunu, yeɛ bɛbɔ bɛka dwudwolɛ ahoroɛ.
Honhom ne ma ebie ka edwirɛ bɔ nyanza wɔ nu, ná honhom komapɛ nala amaa ebie anya nimdeɛ, honhom komapɛ ne maa ebie nya gyidie, na honhom nala amaa sona foforɛ koso anya akyɛdeɛ bɔ ɔfa sa anwonyerɛ, na ɔmaa ebie yɛ anwanwadeɛ, ebie hyɛ ngɔm, ebie nwu edwirɛ bɔ ofi honhom nu, ebie ka dwudwolɛ ahoroɛ, yeɛ ebie koso kyire dwudwolɛ ahoroɛ bo.
Nakoso, Yesu ha hyirele ye kyɛ: "Nnɛmɔsi ye atee, ofikyɛ ebiala nne berɛ bɔ ɔkɔfa me dumaa kɔyɛ anwanwadeɛ, na ɛberɛ ala ɔkɔpɛ ye nwo kɔha edwirɛ tɛɛ kɔfa me nwo ɔ. Na ebiala bɔ ɔndwɔso ndia yɛ ne, ɔboka yɛ so.
Milagres de cura e provisão
A oração da fé salvará o enfermo. Deus provê, cura e intervém quando clamamos a Ele com fé genuína.
Gyidie mbaeɛ ne kole bɔ ɔnde apɔ ne ngoa, na Awurade kɔpagya ye; na sɛ wayɛ bɔne bie a, ɔkɔfa kɔhyɛ ye. Yeti, ɛmɔkeka ɛmɔ bɔne behyire ɛmɔ nwo, na ɛmɔbɔ mbaeɛ bɛma ɛmɔ nwo, kyɛbɔ ɔkɔyɛ a ɛmɔ nwo kɔtɔ ɛmɔ ɔ. Sɛ teneneeniɛ mbaeɛ yɛ adwuma a, tumi wɔ nu paa.
Né Elia te sona te kyɛ yɛ ala, nakoso ɔbɔle mbaeɛ kyɛ nnɛmaa nzue tɔ, na nzue andɔ aseɛ naso afoɛ nza ne bosome nzia. Afei, osa bɔle mbaeɛ, na nzue tɔle maa aseɛ ne bɔle ye aleɛ.
Yeɛ ɔfale paanoo nnu ne egyein nyɔ ne, na ɔneane anwuro hyirale so. Afei obubuli paanoo nanu mane asuafoɛ nemɔ kyɛ, bɛfa bɛma mmenia ne. Bɛ mukoraati bɛdidili maa bɛ ko yili. Ná bɛsesale yebo mbo-poro-ka ne, benyane kɛndɛn buru ne nyɔ.
Homeda bie, né Yesu yɛ ngyerɛkyerɛ wɔ sua bɔ beyia nu nanu. Né maame bie wɔ berɛ bɔ sunzummɔne afa anwonyerɛ ato ye so afoɛ buru ne mmɔtwɛ. Né yenu akondo, yeti ne ɔngora yenu tengyɛ koraa. Yesu nwuni ye ne, ɔfrɛle ye, yeɛ ɔha hyirele ye kyɛ: "Maame, male wɔ mafi wɔ anwonyerɛ nanu." Yeɛ ɔfale ye sa tole ye so, na ɛberɛ nala, ɔtengyɛle yenu, na ɔhyɛle yebo kyɛ ɔye Nyameɛ ayɛ. Nakoso, né ɔyɛ bɔ ɔnea sua bɔ beyia nu naso né ahi kyɛ Yesu asa anwonyerɛ homeda. Yeti ɔha hyirele mmenia ne kyɛ: "Ɛlɛsia yeɛ odikyɛ yɛfa yɛyɛ adwuma ɔ, yeti ɛyɛ a ɛmɔbra ma bɛsa ɛmɔ anwonyerɛ sɔ ngyẽa nemɔ, ná ɔtte homeda ne." Yeɛ Yesu hane kyɛ: "Nyaatwomfoɛ, sɛ odwu homeda a, nnaa ɛmɔ nu biala sangye ye nandwie anaa ye afunum fi buye nu kɔma ye nzue, melaka? Ye de, bɔne beni yeɛ ɔwɔ ye nwo kyɛ, bɛkɔsangye Abraham awa brasua bɔ Satan akyekye ye afoɛ 18 ne homeda ɔ?" Ɔhane ɛhe ne, né ye atamfo namukoraati afɛle; na mmenia ne hyɛle yebo lili ahurusi wɔ nningyein mbiri–mbiri bɔ ɔyɛ nanwo.
Ɛhe yeɛ ole nzɛngyerɛneɛ bɔ Yesu limoa yɛle, na ɔyɛle ye wɔ Kana bɔ ɔwɔ Galilea ne, na ɔlale ye anuonyam ali. Na asuafoɛ nemɔ nyane gyidie wɔ ye nu.
Mmerɛ bɔ mmenia ne nwuni nzɛngyerɛneɛ bɔ wayɛ ne, bɛhane kyɛ: "Amba, ɛhe yeɛ ole diifoɛ bɔ ɔba wiase ne."
Yeɛ Yesu ha hyirele ye kyɛ: "Ɛnwuni me nati yeɛ alɛ́ ali ne? Anigye yeɛ ole bɛ bɔ bɛnwuni ye, ná bedɛ bɛdi ne."
Yesu sa yɛle nzɛngyerɛneɛ pee wɔ asuafoɛ nemɔ nyunu, na ɛhene de, bandworɔ ye wɔ nwomaa he anu. Mmom bahworɔ sɔ nningyein hemɔ bato berɛ, kyɛbɔ ɔkɔyɛ a, ɛmɔkole bɛkoli kyɛ Yesu yeɛ ɔte Kristo ne, Nyameɛ awa ne, na ɔnate kyɛ ɛmɔ alɛ́ bali nati, ɛma nate Yesu dumaa naso anya ngoa.
Afei suaniɛ bɔ oli moa hɔle asieleɛ naso ne koso wurale nu, onwuni ye, na ole lili. Né benya bɛtelle tworɔnzɛm nabo kyɛ, odikyɛ otingye fi ewue nu.
Discernimento nos sinais
A Bíblia alerta contra falsos milagres e sinais enganosos. Devemos provar os espíritos e não seguir sinais que desviam de Deus.
Na nwuni honhom nza bɔ bɛ nwo nde bie kyɛ bɛfi ɛwoo kandinga ne, kaka suronyi-suronyi ne, ɔne ngondombo adiifoɛ nemɔ noa nu bɛfite, né sɔ honhom nemɔ te kyɛ ɛporohyɛen. Bɔ ɔte yeɛ ole kyɛ, ɛhemɔ te adaemone honhom bɔ bɛyɛ nzɛngyerɛneɛ, na bɛkɔ aseɛ so ahemvo mukoraati berɛ, bɛkɔboɔboa bɛ noa bɛma Otumvoɛ Nyameɛ kyẽa kandinga nanu koɛ ne.
Yeɛ atwerɛfoɛ ne Farisifoɛ ne biemɔ ha hyirele ye kyɛ, "Kyerɛkyerɛniɛ, yɛpena kyɛ ɛyɛ nzɛngyerɛneɛ bie maa yɛnea." Yesu koso ha hyirele bɛ kyɛ: "Ɛnɛ mmerɛ abɔnefoɛ ne bɛ bɔ bɛsɛkye agyaa ne pena nzɛngyerɛneɛ, nakoso bɛngonya bie, sana diifoɛ Yona deɛ ne. Ná kyɛbɔ Yona lili bonsu kunu ɛlɛsa, eyia ne kɔngɔen ne, sɔ ala yeɛ sona Awa ne koso koli aseɛ kunu ɛlɛsa, eyia ne kɔngɔen ɔ.
Nguro bɔ Yesu yɛle anwanwadeɛ pee wɔ nu ne, banzakra, yeti ɔhyɛle yebo hwili bɛ nyunu kyɛ: "Due Korasin! Due Betsaida! Ofikyɛ anwanwadeɛ bɔ bɛyɛle ye wɔ wɔ nu ne, sɛ bɛyɛle ye wɔ Tiro ne Sidon a, ahaa basakra bahra brisie bafa nzoen bayɛ bɛ nwo dada. Yeti, meka mekyire ɛmɔ kyɛ, Atemmuda ne, bɔ ɔkɔto ɛmɔ ne, ɔkɔtra Tiro ne Sidon deɛ ne. Na wɔ, Kapernaum, ɛse kyɛ bɛkɔfa wɔ bɛkɔhɔ anwuro? Daabi oo! Kumaa nu tɔnn yeɛ bɛkɔfa wɔ bɛkɔhɔ ɔ. Ofikyɛ anwanwadeɛ bɔ bɛyɛle ye wɔ wɔ nu ne, sɛ bɛyɛle ye wɔ Sodom a, ahaa ɔbaadwu bekye, ɔtɛ́ wɔ berɛ. Meka mekyire wɔ kyɛ, Atemmuda ne, bɔ ɔkɔto wɔ ne, Sodom deɛ ne po te kaa."
A criação como milagre
O próprio corpo humano é milagre de Deus. Toda a criação testifica do poder e da sabedoria do Criador.
Ɛhe amukoraati sili, kyɛbɔ ɔkɔyɛ a, edwirɛ bɔ Awurade nate diifoɛ naso hane ne kɔwa nu ɔ. Ɔhane kyɛ:
"Nea, ababunu ne kɔnwonzɛ,
ɔkɔwo baa brienzua,
na bɛkɔto ye dumaa Emmanuel,"
yebo kyire kyɛ, "Nyameɛ ne Yɛ Wɔ Berɛ."
Nakoso, bɛnwuni kyɛ ɔnate ɛpo naso ne, bɛteɛteane nu, ofikyɛ né bɛse kyɛ banwu honhom bie. Mmerɛ bɔ bɛ mukoraati bɛnwuni ye ne, esuronyi hane bɛ. Nakoso, Yesu ha hyirele bɛ kyɛ: "Ɛmɔha ɛmɔ ahone bɛto ɛmɔ kunu! Me ane, nnɛmɔ suro."
Yesu tele ɛhe ne, ɔhane kyɛ: "Nnɛsuro, wɔ de nya gyidie, na ye nwo kɔtɔ ye."
Odwuli nekaa bɔ ɔtoro fi Olive Bokaa naso ne, ye asuafoɛ pembe namukoraati hyɛle yebo lili ahurusi, na nningyein mbiri-mbiri bɔ banwu ye nati, bɛbɔle ose bɛyele Nyameɛ ayɛ kyɛ:
"Nhyira yeɛ ole bɔ ɔba kyɛ Ɔhene wɔ Awurade dumaa nu ne!
Asomdwie wɔ anwuro, na anuonyam wɔ anwuro-anwuro!"
Ɔhane ɛhemɔ yiele ne, bɛfale ye bɛhɔle anwuro, na bɛguso bɛnea anwuro ne, munungum katale ye nwo bɔ bannwu ye kõ.
Na ndɔle ase, yeɛ ndele kyɛ konviɛ bie ka kyire me kyɛ: ‘Saul, Saul, nzuati yeɛ ɛtane me sɔ ne?’