Pular para o conteúdo
Publicidade

Nem só de pão vive o homem

Por Bíblia Online

'Nem só de pão vive o homem' — essa declaração de Jesus ao diabo no deserto revela que a Palavra de Deus é o verdadeiro alimento que sustenta a vida em plenitude.

O verdadeiro alimento

Quando tentado a transformar pedras em pão, Jesus respondeu com a Escritura: a vida humana depende de toda palavra que sai da boca de Deus.

Yesʉ mwashubya athɨ: «Kushakirwe kʉthɨ: "Omʉndʉ athɨndabyeho bʉshana n’emikati mɨsha, he bʉshana n’obʉlɨ kɨnwa kyo kɨthoka mo bʉnʉ bwa Gongo."»

Aho Sitani mwamʉbwɨra athɨ: «Ɨwe, kwenene wamabya ʉlɨ Mʉgala wa Gongo, bwɨra eribwe eri lɨhɨndʉke mukati.» Yesʉ mwamʉshʉbɨtsya athɨ: «Kushakirwe mo Mashako Abuyirire kʉthɨ: "Omʉndʉ athɨndabyeho bʉshana n’akalyo kuroshi."»

Jesus, o pão vivo

Jesus é o pão da vida que desceu do céu. Quem come deste pão viverá para sempre. Ele é o sustento que satisfaz a fome da alma.

Yesʉ mwabwɨrabo athɨ: «Ingye ngyo mukati w’obʉyɨngo. Oyo wamanyihikira athɨndafwe nzala na hake, n’oyo ʉnyɨkɨrɨtsye athɨndafwe nyotha na hake.

Ingye ngyo mukati w’obʉyɨngo.

Ingye ngyo mukati w’obʉyɨngo ow’akimaga ɨthoka mo lʉbʉla. Omʉndʉ amalya ko mukati ono andabyaho kera na kera. N’omukati wo nyabaha omʉbɨrɨ aye ow’ahanwa bʉshana ekɨhʉgo kɨbone obʉyɨngo.»

Nga ko Thatha yo wanyɨthʉmaga alɨho, nangye nyɨrɨho ko kagala kʉwe, na kuthyo oyo unyirya andabyaho ko kagala kaye. Mʉshʉnge ko mukati ow’akimaga ɨthoka elʉbʉla kw’alɨ, athalɨ ng’emikati yo bosho-kʉlʉ balyaga mo mbwarara na mobafwa. Oyo ulya omukati ono andabyaho kera n’ekera.»

Buscar o Reino acima de tudo

Não andeis ansiosos pelo que comer ou beber. Buscai primeiro o Reino de Deus, e todas estas coisas vos serão acrescentadas.

Iyinihira Gongo

Bʉshana n’ebyo enyɨbabwɨra nyɨthɨ: Mʉthaganga-gangyaga emɨthɨma enyu bʉshana n’obʉyɨngo bwenyu nga mwalya ki, kʉtse nga mwashoma ki na bʉshana n’emɨbɨrɨ enyu nga mwambala ki. Ewono obʉyɨngo buthalengitsye akalyo, n’omʉbɨrɨ athalengitsye esongɨmba?

Mʉthagenda omuyigangya-gangya bʉshana n’ishondya ebyo mwandalya n’ebyo mwandashoma. Kʉshangwa abandʉ b’omo kɨhʉgo, bobathetsi Gongo, bobanashondya ebɨndʉ byoshi ebyo bʉthalʉha. H’imwe ye Sho etsi ko mulayire ko bɨndʉ ebyo. Aho imwe mwathagenda omushondya oBwamɨ bwa Gongo, naye andabongerera ebɨndɨ bɨndʉ byoshi.

Ko ndambi eyo, abɨga ba Yesʉ mobamʉshaba bathɨ: «Mʉkangɨrɨtsya, ulye kalyo!» Hewethuwe mwashʉbɨtsyabo athɨ: «Ingye nyiwithe kalyo ko muthetsi.» Aho abɨga bʉwe mobabutsania bathɨ: «Halɨ mʉndʉ yo wamalire ɨmʉlethera kalyo?» Yesʉ mwabwɨrabo athɨ: «Akalyo kaye ɨkola erɨshasha lya yo wanyɨthʉmaga n’ɨbereretsya omʉlɨmo ʉwe anyɨhaga.

Seja o primeiro