Publicidade

A nova jerusalém

Por Bíblia Online

A Nova Jerusalém é a cidade de Deus que desce do céu, morada eterna dos redimidos. Nela não haverá mar, morte, choro nem dor — Deus habitará com seu povo para sempre.

A cidade celestial

João viu a santa cidade, a Nova Jerusalém, descendo do céu como noiva adornada para o esposo. Ali Deus morará com seu povo.

Akwɛyi mi ma kwuse kɛrikɛri, Ɔzhɛrusalɛ uwepo, e yi mu ikalama moshi mbaa Ukpo, o nɔngɔ wu ma, kyamate okopo uwu bɔkɔ o wo wu agya ka le so le du ɔnu uwu tayi. Mi pwa opwu uwɔkwuu u mbaa ukpa uwɛsu u yi mu iso isomo tee: <<Kwogba ungwu Ukpo kwu yi mbala enzu kekelele-e! Aa ŋɔ mbala mba, umba ba akwu enzu wu. Ukpo mafyi wu ee yi mbala mba, akwɛyi akwu Ukpo mbo. A nwu mba ɛnyɛ ma meyi. Lukwu lu yi fo, ubugyi naa oga ilomo naa inyashi i yi fo. Apula iyekyi i kama-a.>>

Kwundu uwu Ukpo e fye mami, akwɛyi ɔlɔgbulɔ uwu Ukpo e to mi a ka mya mu ikerengbe iyi lɔwa undɔkwuu. A mi Ɔzhɛrusalɛ, kwuse kwɔ kɛrikɛri kwɔngu, kwu moshi mbaa Ukpo kwu yi mu ikalama laa ilemo iyi inzumbɛku iyi Ukpo. Kwuse kwɔngu kwu lemo kyamate ekyi iyi abwa, kyamate ozhasipa, i wuluma sɛsɛsɛ kyamate umɛbɛ tayi. Kwuse kwɔngu kwu yi kwukoga wɔzhi ungwɔkwu, mbala lunzugu uwo la lopo, alɔgbulɔ umba Ukpo wewo la wepo umba bɔkɔ o gbo lunzugu ndɔndu ma. Mu lunzugu ndɔndu o ka ɛnyi iyi lunzu uwo la lopo undu Izirɛ. Kwuko ungwunanguna kwu yi lunzugu lola: lunzugu lola mu ɔnu uwu kwoto, lola mu okanga uwu ɔnu uwu onoyo, lola mu okanga uwu ɔnu uwu kwoto mbala lola mu ɔnu uwu onoyo. Kwukoga ungwu kwuse kwɔngu o mbo ngwu mu ola uwu ekyi uwo la epo, mu ekyi ɛnyi o ka ɛnyi iyi wa ilɔ wewo la wepo umba Umɛ uwu Ilɔ awu.

Mi ma ɔtɛpu mu kwuse kwɔngu mo, moo ɔtɛpu uwu kwuse kwɔngu akwu Ɔkwu Ukpo Edego ala mbala Umɛ uwu Ilɔ awu. Kwuse kwɔngu kwu yi ugɔ uwu ɔnu naa ovya kaa li lemo mangwu mo, moo inzumbɛku iyi Ukpo i lemo ma ngwu, Umɛ uwu Ilɔ awu gba akwu kambu unga ɔyi ngwu le.

Akwɛyi ɔlɔgbulɔ uwu Ukpo awu a mi ɔkwu uwu bɔkɔ u yi embyi umba kwunyɔ, u lemo meyi mate umɛbɛ tayi, o mbaa ukpa uwɛsu uwu Ukpo mbala Umɛ uwu Ilɔ o yi mu irima mekeka iyi ɔgwuzɛ uwu kwuse kwɔngu. Mu igɔ igɔ iyi risu ngɛngyi uwɛyi uwu kwunyɔ u yi mɔmɔ, uwu bɔkɔ u wa la imuma izhi uwo la epo mu kari, u gba u wa la imuma kwuzhikpɛnyi mu ovya; epu yi ba akwu iyi ekeshi lɛɛbi efya ibomo. Kiya ingyinangyina ingyi bɔkɔ Ukpo e to ngyi mo, ki yi mu kwuse kwɔngu mo.

Ukpa uwɛsu uwu Ukpo mbala uwu Umɛ uwu Ilɔ ii yi mu kwuse kɔngwu, akwɛyi ɛmɛgba wu ba oo wu ma.

O ma eyi wu, ɛnyi wu ba o ka yi ma mu undu mbo. Utu u yi fo, ugɔ uwu ɛbɛ naa ɔnu a kpama fo, kwuwongu Ɔkwu Ukpo gba akwu ɛbɛ mba le, akwɛyi o ri ɛsu iyɔkpɔɔ ba ɔkpɔɔ.

A pátria celestial

Os patriarcas aguardavam uma cidade que tem fundamentos, cujo arquiteto e construtor é Deus. Nosso lar eterno está além desta vida.

Umba ba, o yi mu ɛzhi iyi i sheshi i ka le ikagyima, ɛzhi iyi i yi moshi. Ɛlɛ gba i shi Ukpo ba e wo lovya tee umba o ya wu tee Ukpo mbo mo le, kwuwongu a nɔngɔ kwuse e shi mbo-o.

Lunyi ba lu bo mu Lɔwa ungwu Ɔzayɔ mbala kwuse ungwu Ukpo ureyi, mu Ɔzhɛrusalɛ uwoshi, mbala alɔgbulɔ umba Ukpo edubu guruguru o yi mu ɔnyɛ imwuma. Lu bo mu ɛlu ikpalama iyi ɔnyɛ iyi umɛ ɔnzɔnu uwu kwonze uwu Ukpo, umba bɔkɔ ɛnyi mba o ka yi ma moshi. Lu bo mbaa Ukpo, uwu bɔkɔ akwu u ombu uwu enzu lɛɛbi, mbala ɛndu iyi enzu umba ototo umba bɔkɔ o wo mbo o nyɔlɔma marimari e awu. Lu bo mbaa Ɔzhizɔsi, uwu bɔkɔ akwu u ta meka uwu kenzu igyirima unga epo mbala enzu, mbala mbaa ɛnzhi umba bɔkɔ o fumo bɔkɔ o siso iyi esheshi o ka ɛnzhi umba Ɛbɛlu ma awu.

Ɔzhɛrusalɛ uwu bɔkɔ e yi moshi awu ba e yi rinye mo, kinzu gba ki kwu enzu umba kwuse kwɔngu le.

Ɔzhizɔsi Gba Akwu Ɔgwuzɛ Uwu U Re Mbaa Ada Le

Ɔzhizɔsi a za mba tee <<la lu shi egbo yi mɛzhi. La lu kwu idu lu fulo mu Ukpo; la lu kwu idu lu fulo mami tete. Mu kwogba ungwu Ada mi igwu iyi iŋɔma i yi gyɔɔ; la akwu tayi mo, de ba la mi bi so yi te mo, mi rimo kaa la mi nɔngɔ riyi ma ka mi she yi. Gba mi mbwa riyi inɔngɔma shi yi, akwɛyi mii gbama mi kwu yi ma mi reye munyi mi, akwɛyi lu yi mbala mi iyɔkpɔɔ .

A glória da Nova Jerusalém

Deus habitará no meio do seu povo. Sua presença será a luz da cidade, e o rio da vida fluirá do trono de Deus e do Cordeiro.

Mi nda la inyɔma fo. Ralaa kiya ingyi ŋɔ yi ngyi kpakiri kaa onzu la na rigbɛ ŋɔ ma mo. Onzu uwu bɔkɔ e rimo, mii shi wu aakwu ope mu ɔtɛpu uwu Ukpo mi, Onzu elete aa lafya la ɔtɛpu gbee fo. Mi ka ɛnyi iyi Ukpo mi mbala ɛnyi iyi kwuse ungwu Ukpo mi, Ɔzhɛrusalɛ uwepoo, ungwu kwuu moshi mbaa Ukpo mi akwɛyi kwu nyɔ mɛzhi awu. Mi kyo mi ka ɛnyi mi iyepo mamba tete.

Onzu uwunawuna uwu bɔkɔ a gyi kiya ingyinangyina ma mu iso iyi anukenzu iyi kwokpo kwɔlɛ ma, Ukpo a gyi ogbo wu uwu imwuma iyi uwɛyi uwu kwunyɔ mbala kwuse kɛrikɛri ma, iyi bɔkɔ o ka mu kwokpo kwɔlɛ.

Seja o primeiro
Publicidade
Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-06-29_22-07-56-