Paciência
A paciência é fruto do Espírito e virtude essencial da vida cristã. Deus é paciente conosco, e nos chama a ser pacientes com os outros e nas provações.
A paciência de Deus
Deus é clemente e tardio em irar-se. Sua paciência revela seu desejo de que todos se arrependam e cheguem ao conhecimento da verdade.
Akwu te Ukpo e kiri ɛnwu iyi kaa le wo kiya ingyi bɔkɔ e so e shi mɛzhi kyamate bɔkɔ enzu umbafo o ka mu egbo mbo mo awu mo. E yi mu idu iyimo mbala yi, kwuwongu a gyi te onzu ukpukpɛnyi te le kpo ɛdɔma mo. A gyi te onzonzu le kwira wu ɔsu.
Ɛmɛza umba idu mi, lunyi la lu kalakwuleyi ungwu iso ɛlɛ mo: Midu iyi Ukpo, kwɔfyi kwukpɛnyi kwu yi kyamate lɔri odubu tayi, lɔri odubu ba lu yi kyamate kwɔfyi kwunyi tayi.
Akwu kwuwo kwɔlɛ gba Okrasi Ɔzhizɔsi a ma eyembembyi mi le, kaa la ra mi, Imi onzu uwu ingbomo u ka le, la zɔ idu iyimo wu gyɔɔ mbaa enzu umba bɔkɔ o bo mbwalu wu kaa lo fya kwunyɔ ungwɔkpɔ.
Esperar com paciência
Os que esperam no Senhor renovam as forças. A paciência produz caráter, e o caráter produz esperança que não decepciona.
Akwiyi gba ba ki fulo eyi mbaa kiya ingyi bɔkɔ ki di yi ngyi-e mo, ki yidu mu irima.
Mu eyifulomo yi la lu yi egbo iruwu, la lu yidu mu inyashi imama yi, akwɛyi la lu lɛ Ukpo kwuyengwunanguna.
Paciência nas provações
O amor é paciente. A paciência é marca de maturidade espiritual e nos permite perseverar mesmo quando as circunstâncias são adversas.
Idɛnyi i yidu, i yi kyoo; i wo anya iyi onzu mo, i kwɛnwu mo, i fulo ɛyi mu kadu mo; idɛnyi i shi reshiyama mo, i gyi ɛyi kɛɛkyi mo, ba i wo amba efyefya mo; idɛnyi i ra laa amba mu egbo mo;
Ɛnwu li kwunzu mo mu iyeshi iwomo mo, gba ki gyakpɔɔ mu iyeshi iwomo gba kwuye kwu bo ki lɔ ki nyɔ mogba.
Ukpo uwu bɔkɔ ee shi idu iyimo mbala ɛnwu ɛkɔ awu le shi yi Kwundu ungwu ikpa kyaa mate bɔkɔ lu mondo luzɛ undu Okrasi Ɔzhiisɔs,
La lu kwu enzu umba bɔkɔ o to ɛmba o fulo kadu mo, la lu kwu enzu umba o yi egbo mɛzhi, la lu yidu mbala esu, gba onzu e ngbo yi mo lala la lu pwu idɛnyi wu bi.
Ukpo a ŋa yi tee kaa la lu kwu enzu wu wakɛrikɛri umba bɔkɔ e pwu idɛnyi mba gyɔɔ. Kwuwo kwɔlɛ, la lu ma eyembembyi iyi esu, la lu zɔ esu ari iyeshi, la lu kwu enzu umba egbo, la lu fulo ɛyi mu kadu mo, la lu yidu mbala esu.
Rima mu anu itama iyi iso ɛlɛ ma marimari lutu lɔnu; gba onzu e wo ɔnyɛ mo, nɔngɔ wu ma, kpa wu ɛyi, ka wu ɛnwu ma. Zɔ wu ɛlɛ lɛɛbi mu egbo mɛzhi.
Perseverança até o fim
Quem perseverar até o fim será salvo. O domínio próprio é maior que a conquista de uma cidade.
Tetete, onzu uwu e yidu a rima nzhii ba ibomo iyi kwudu kɔlɛ, a fya isama ma.
Kwuwo kwɔngu la lu ngbɛndu, moo lu yitu iyi kwɔfyi ungwu Ɔkwu yi a ba gbama mo.
Mi nda la inyɔma fo. Ralaa kiya ingyi ŋɔ yi ngyi kpakiri kaa onzu la na rigbɛ ŋɔ ma mo.