A Palavra de Deus
A Palavra de Deus é viva, eficaz e eterna. Desde 'No princípio era o Verbo' até 'O céu e a terra passarão, mas as minhas palavras não hão de passar', ela é a revelação suprema do Criador.
No princípio era o Verbo
A Palavra é Deus encarnado. No princípio era o Verbo, o Verbo estava com Deus, e o Verbo era Deus. Todas as coisas foram feitas por Ele.
Liyi’gi’yo ngalipanga mundu
Kwai’mbu' kwai na Liyi’gi’yo, aywo Liyi’gi’yo aai na Nnu’ngu', naywembe aai Nnu’ngu'.
Liyi’gi’yo ngalipanga mundu
Kwai’mbu' kwai na Liyi’gi’yo, aywo Liyi’gi’yo aai na Nnu’ngu', naywembe aai Nnu’ngu'.
Nalyembe Liyi’gi’yo lyapangike mundu no tama pamope na twenga. Na twenga twaubweni utukupu wake, utukupu wu’lu' waapeyilwe Mwana wa kisake ywabu’ka kwa Tati'. Ywembe aalayite ukakape woti na ngu’ngu' ngu’lu' ya Nnu’ngu'.
Nalyembe Liyi’gi’yo lyapangike mundu no tama pamope na twenga. Na twenga twaubweni utukupu wake, utukupu wu’lu' waapeyilwe Mwana wa kisake ywabu’ka kwa Tati'. Ywembe aalayite ukakape woti na ngu’ngu' ngu’lu' ya Nnu’ngu'.
Aywo Mwana alaya ng’alang’atya kwa utukupu wa Nnu’ngu' na ube wake. Aipanga ili’be yoti ikamwane pamope kwa uweso wa liyi’gi’yo lyake. Nembe aaipiyite apange salaka ya kwapeletea bandu masambi gabe, aayi’i kunani no tama kummalyo ga Nnu’ngu' Nku’lu'.
Kwa imani, tutangite panga dunia yaaumbilwe kwa amuli ya Nnu’ngu', ayi' ilombolya panga ili’be yaibonekana, yaaumbilwe kwa ili’be yangali bonekana.
A Palavra é viva e eficaz
A Palavra de Deus é mais cortante que espada de dois gumes. Ela julga pensamentos e intenções do coração, transforma e liberta.
Liyi’gi’yo lya Nnu’ngu' lyu’mi na libile na makakala. Bwu’gi wake upi’ta lipanga lyalitema ku’no na ku’no. Lipuwana kabisa mpaka paukwembana mwoyo na loo, na paikwembana ili’mbi’li’mbi' ya yi’ga na mauta ga mukyupa. Liyi’gi’yo lyo, lyendapekeseni no tanga mawaso na mabinio ga myoyo ya bandu.
Liyi’gi’yo lya Nnu’ngu' lyu’mi na libile na makakala. Bwu’gi wake upi’ta lipanga lyalitema ku’no na ku’no. Lipuwana kabisa mpaka paukwembana mwoyo na loo, na paikwembana ili’mbi’li’mbi' ya yi’ga na mauta ga mukyupa. Liyi’gi’yo lyo, lyendapekeseni no tanga mawaso na mabinio ga myoyo ya bandu.
Kai', ukosopoli wa Nnu’ngu' ube kapiya ya kyu’ma. Mutole lipanga lya Loo, ago nga mayi’gi’yo ga Nnu’ngu'.
Toda Escritura é inspirada
Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para ensino, correção e instrução na justiça. Ela é perfeita e imutável.
Maandiko Mapeleteu goti gaandikilwe kwa ulongosi wa Nnu’ngu' na gapwaika kwo yi’gana ukakape, kwi’li’ka no goloya mayi’gano, no longoya bandu batame mumaisa ga aki.
Maandiko Mapeleteu goti gaandikilwe kwa ulongosi wa Nnu’ngu' na gapwaika kwo yi’gana ukakape, kwi’li’ka no goloya mayi’gano, no longoya bandu batame mumaisa ga aki. Maandiko gano gaapanga bandu ba Nnu’ngu' baibi’ke wiso no timya kwo panga manogau goti.
Maandiko Mapeleteu goti gaandikilwe kwa ulongosi wa Nnu’ngu' na gapwaika kwo yi’gana ukakape, kwi’li’ka no goloya mayi’gano, no longoya bandu batame mumaisa ga aki. Maandiko gano gaapanga bandu ba Nnu’ngu' baibi’ke wiso no timya kwo panga manogau goti.
Luz para o caminho
A Palavra é lâmpada para os pés e luz para nosso caminho. Ela ilumina, orienta e protege o que nela medita dia e noite.
Obedecer a Palavra
Seja praticante da Palavra e não apenas ouvinte. Jesus disse que quem ouve e pratica é como o homem sábio que edificou sobre a rocha.
Kanemwikonge mwabene kwo pi’kania liyi’gi’yo lyake bai, ila mupalikwa mupange galu' gagabayilwa.
Kanemwikonge mwabene kwo pi’kania liyi’gi’yo lyake bai, ila mupalikwa mupange galu' gagabayilwa.
Kanemwikonge mwabene kwo pi’kania liyi’gi’yo lyake bai, ila mupalikwa mupange galu' gagabayilwa. Kwa mwanjaa mundu mana kapikania Liyi’gi’yo lya Nnu’ngu' bai no kotoka panga si’lu' sakibayilwa, ywembe nga kati mundu ywailingulya kuminyo yake mukilolo. Endakwilingulya mwene bu’kapo endabu’ka, lakini mana abu’i bai endakwilibalya mu’lu' mwabile.
Kwa nyo mugabi’ke kuutalu makowe goti maakau na iyendo yoti ndau. Mukamwe liyi’gi’yo lya Nnu’ngu' lyalibi’kilwe nkati ya myoyo yinu kwo gegekeya, kwa mwanjaa alyo ngaliwesa kunkosopolya.
Asengi abi’li'
"Bai, kila mundu ywagapi’kania mayi’gi’yo gangu' na kugakamwa alandana na mundu mwene malango, ywasengite nyumba yake panani ya liwe lya mpi’mbi'.
Yesu ngannyangwa, "Iandikilwe nyinyo,
‘Mundu akombwali lama kwa likati bai,
ila kwa kila liyi’gi’yo lyaliuma munkano wa Nnu’ngu'.’"
Yesu ngannyangwa, "Iandikilwe nyinyo,
‘Mundu akombwali lama kwa likati bai,
ila kwa kila liyi’gi’yo lyaliuma munkano wa Nnu’ngu'.’"
Lakini Yesu ngabaya, "Nantali muno balu' babapi’kania liyi’gi’yo lya Nnu’ngu' na kulikamwa."
Yesu ngannyangwa, "Iandikilwe, ‘Mundu alamali kwa likati bai, ila kwa kila liyi’gi’yo lyalibu’ka kwa Nnu’ngu'.’"
Bandu boti ngabasangala, ngababakiana, "Ali' likowe lyayambi' mwanjaa kwa uweso na makakala ammakia moka bu’ka naywembe endabu’ka!"
A Palavra que permanece
Céus e terra passarão, mas as palavras de Jesus jamais passarão. A Palavra do Senhor permanece para sempre — eterna e infalível.
Kunani na dunia kwaalu’a pi’ta, lakini mayi’gi’yo gangu' katu gaalu’a pi’tali.
Kunani na padunia kwalu’a pi’ta lakini mayi’gi’yo gangu' katu gaapi’tali.
O poder da Palavra
A Palavra transforma, sara e liberta. Quem permanece na Palavra de Jesus conhece a verdade, e a verdade o liberta.
Ukakape ulu’a kumpeya uulu
Bai, Yesu ngaabakia balu' Ayahudi babaamwu’bi’lile, "Mana mwagakoleya mayi’gano gangu', kakape mwapanga mwabanamasi' bangu'.
Ukakape ulu’a kumpeya uulu
Bai, Yesu ngaabakia balu' Ayahudi babaamwu’bi’lile, "Mana mwagakoleya mayi’gano gangu', kakape mwapanga mwabanamasi' bangu'. Apo, ngaapo mwaitanga kweli, nayembe kweli ngayayalu’a kumpanga mube ulu."
Kakape nimmakianga, mundu ywagakoleya mayi’gi’yo gangu' aawali milele."
"Kakape nimmakianga, ywayu’wa liyi’gi’yo lyangu' na kumwu’bi’lya yu’lu' ywanitumike abile na ukoto wangayomoka. Alu’a senulwali katu, ila ayomwike pi’ta bu’ka mukiwo no yingya muukoto.
Yesu ngayangwa, "Mundu mana anipendile, alu’a kamwa liyi’gi’yo lyangu'. Tati' bangu' baalu’a kumpenda, na twenga twaalu’a isa kasake no tama nakwe.
Mwenga muyomwike petulilwa kwa li’lu' liyi’gi’yo lyanimmakiyangite.
Mwabi’ke wiso kwa ukakape, liyi’gi’yo linu nga kakape.
Paayu’kite bu’ka kuuwi’li, banamasi' bake ngabaku’mbu’kya galu' gaabaite. Ngabagau’bi’lya Maandiko Mapeleteu na makowe galu' gaabaite Yesu.
Bandu baingi baatiu’bi’lya kwa kitumbu sa liyi’gi’yo lyake Yesu.
Kati mwagabaya Maandiko Mapeleteu, ‘Ywaniu’bi’lya nenga, mabi’ndi' ga masi' ga ukoto gaabutuka bu’ka mumwoyo wake.’"
Meditar na Palavra
A meditação na Palavra traz prosperidade e bom sucesso. Ela é fonte de sabedoria, consolo e orientação para toda a vida.
Mana wayi’ki’tya kwo longela pankano wako panga, "Yesu nga Bwana," no u’bi’lya pamwoyo wako panga Nnu’ngu' aannyu’yite bu’ka kumambi', walu’a kosopolelwa. Mwanjaa, kwa mwoyo mundu endau’bi’lya no balangilwa aki, kai' kwa nkano endalongela no yi’ki’tya, na kwa nyo pata ukosopoli.
Kati mu’lu' bana ilekeleke mwabaminyikiya mabele, namwenga nyinyonyo mupalikwa baa na nnyota ya mabele ga kiloo, li’nga kwa makakala gake mupate ku’la no kosopolelwa.
Gegekeya na uku’lu' wa Kilisitu
Buli, maisa ginu mu Kilisitu gampeyanga makakala? Buli, upendo wake unkamwa mboko? Buli, mubile na umope na Loo Mpeleteu no bi’kyana kiya no ku’ku’li’kyana mwabene na bene? Bai, muitimilise pulaa yangu' kwo baa na mabinio gamo, pendana mwabene na bene, muyu’wangane na muganiye gamo. Kanemupange lyolyoti kwa kwikwi’ya wala kwipuna, ila kwo gegeya, kila mundu ammalangili nnyine panga ywa ngama kuliko mwene. Kila yumo ywinu kaneaganiye makowe gake mwene baili, ila aganiye na makowe ga bi’ngi'. Mube na mabinio gaagalu’galu' gaabile nago Kilisitu Yesu.
Bu’ka kwai’mbu' ywembe aabile kati mwabile Nnu’ngu',
lakini ku’lu' baa nsawani na Nnu’ngu',
aakibweni kili’be so pu’tu’lyana nasoli muno.
Ila ngalekekeya kila kili’be,
na kwiuluya no panga kati ntumisi,
ngabelekwa kuminyo ya mundu,
kakape mundu.
Aatigegekeya no yu’wa mpaka waa,
ata waa munsalaba!
Kwa kitumbu so Nnu’ngu' amwu’bwiye Yesu kunani muno kuliko ili’be yoti,
ngaampeya lina liku’lu' lyalipi’ta maina goti,
li’nga kwa isima ya lina lya Yesu,
yumbe yoti kunani, padunia na kumambi',
ikilikite nnu’ngi' yake,
na boti bayi’ki’ti panga Yesu Kilisitu nga Bwana,
kwa utukupu wa Tati' Nnu’ngu'.
Bweya wa padunia
Kwa nyo mwaapendwa bangu', panaabile na mwenga kakape mwendeniyu’wa na ata nambi’yambi' panibaa kuutalu na mwenga muyongeye yu’wa muno. Muutimilise ukosopoli winu mwabene kwo lendema no yogopa. Kwa mwanjaa Nnu’ngu' ngaywapanga kasi nkati yinu na kumpeya mwoyo wo penda timisa makowe gagannogelelya mwene.
Mupange makowe goti pangali ku’ku’li’ka wala taukana, li’nga mwapange mwabandu mwaapeleteu pangali lukoolo, bangali kipi’li' nnu’ngi' ya Nnu’ngu', mwamutama mudunia akau na yaialabike. Mwalu’a melemetya pakati yabe kati ndondwa mwaimelemetya padunia. Mulikamwe liyi’gi’yo lya ukoti, li’nga nipate kwipuna mulisu’ba lya Kilisitu panga binia kwangu' na kasi yangu' yaai yabuleli.
Ata ikatei naapiya maisa gangu' na myai yangu' yaayitanika kati salaka pamope na imani yinu yaipanga salaka nnu’ngi' ya Nnu’ngu', nenga nalu’a pulaika, kai' naalu’a pulaika pamope na mwenga mwaboti. Na mwenga nyinyonyo mupulaike kai' mupulaike pamope na nenga.
Timoteo na Epafrodito
Bwana Yesu mana apenda nipala kuntuma Timoteo aise kasinu nambi’yambi', li’nga paaki’li’bu’kya kasangu' nayi’yi’lwe mwoyo kwa kitumbu so yu’wa abali yinu. Nintuma ywembe kwa mwanjaa ntu’pu' mundu ywi’ngi' ywanku’mbu’kya mwenga kwa mwoyo woti kati Timoteo. Kwa mwanjaa kila mundu aukilya muno makowe gake, na wala galu' ga kasi ya Yesu Kilisitu lili. Mwenga mwabene mutangite mwailayite Timoteo panga ayi’ki’tilwe kwa mwanjaa apangite kasi ya Abali Inannoga pamope na nenga kati mwapanga mwana na tati' bake. Kwa nyo niu’bi’lya kuntuma kasinu palu' panalu’a tanga makowe gangu' mwagaayendelya. Nanenga nimwu’bi’lya Bwana panga nibile papipi no isa kunnola.
Lakini nibweni bola kai' kuntuma kwinu Epafrodito, nnongo wangu' na mpangakasi nnyangu' ywabile asikali nnyangu'. Ywembe ywo nga ywamwantumike kuniyangatia muupali wangu'. Ywembe abile na kilu’lu' muno sa kummona mwaboti, kai' abile na kyukala kwa mwanjaa mwaayu’wine panga aabile ntamwe. Eloo, aabile ntamwe papipi no waa. Lakini Nnu’ngu' ammi’ki kiya, na wala ywembe baili ila ata nenga aanibi’ki kiya li’nga kaneniusunike muno. Kwa nyo nintuma kasinu kiyu’ngu’ya, li’nga pamwalu’a kummona kai' mwapate pulaika, na nenga kyukala sangu' saalu’a pu’ngwa. Kwa nyo mumpoki mu Bwana kwa pulaa ngu’lu' na mwenga mwapei isima bandu bababile kati ywo, kwa mwanjaa ywembe aabile papipi no waa kwa kitumbu sa kasi ya Kilisitu. Aagabi’i maisa gake mmaule kwa kitumbu sa kuniyangatia galu' gangalikombwa mwenga kuniyangatia.
Palavras de vida
As palavras de Deus são espírito e vida. Quem fala deve falar como oráculos de Deus, com verdade, sabedoria e edificação.
Lakini mayi’gi’yo gagapita munkano, gabu’ka mumyoyo na ago ngagagasapuya loo ya mundu. Mwanjaa mumyoyo ngamupita maganio maakau, ubulagi, upege, ugoni, bwii, ubu’su' na matukano.
"Bai, nimmakianga, lisu’ba lya ukumu bandu baapalikwa yangwa bu’kana na kila liyi’gi’yo lyangali pwaika lyabalongei. Kwa kitumbu sa mayi’gi’yo gako wabalangilwa aki, na kwa mayi’gi’yo gako waukumilwa."
Mwenga mwa abu’su' kati nng’ambo! Mukombwabuli longela makowe ganannoga, lakini mwabene mwaalau? Kwa mwanjaa mundu agalongela gagatwi’li mumwoyo wake.
Twenga twaboti twendakosa mumakowe mbali’mbali'. Na manaitei mundu ywoywoti aponanganali muulongeli wake, aywo nga mundu ntimya, kai' awesa kwikanikia yi’ga yake yoti.
Twenga tuyi’ya lijamu munkano wa falasi, li’nga apange kati mwatupala. Kwa nyo twiilongoya yi’ga yabe yoti yenda pandu popoti patupala. Au mulinguli ngalaba. Pamope no panga nga ngu’lu' muno, nayembe inokolwa na limbu’nga likali', lakini igalambuyilwa na nsukani nsini muno, no pelekelwa popoti papala ywailongoya. Nyinyonyo na lulimi nga kili’mbi’li’mbi' kisene bai muyi’ga, lakini luwesa kwipunia makowe maku’lu' muno.
Muganiye lilimi lya mwoto mwaliwesa tiniya mwitu nku’lu' muno! Kwa nyo lulimi nga kati mwoto, lutwi’li ulau woti. Lulimi nga kili’mbi’li’mbi' simo bai muili’mbi’li’mbi' yitu ya yi’ga, lakini luwesa bambiya ulau kwa mundu ywoti, no langamisa maisa gake goti kwa mwoto wangayomoka. Bandu bawesa uga inyama ya sampuli mbali’mbali', iyuni, inyama yaikwaba na yumbe yoti ya mubaali. Lakini ntu’pu' ywawesike kuluuga lulimi lwake. Lulimi nga kili’be kilau, ulau wangali totokelwa, na lutwi’li sumu yaibulaga.
Kwa nyo imani ipatikana kwo yu’wa Abali Inannoga. Na bandu baiyu’wa Abali Inannoga pansimu waala mundu bu’kana na Kilisitu. Lakini nendalaluya, "Buli bandu bo baaiyu’wine Abali Inannoga?" Eloo kakape baayu’wine, kwa mwanjaa Maandiko gabaya,
"Malobe gabe gaatipita no yu’wanika padunia yoti.
Mayi’gi’yo gabe gayu’wanike kila pandu mudunia yoti."