A Palavra de Deus
A Palavra de Deus é viva, eficaz e eterna. Desde 'No princípio era o Verbo' até 'O céu e a terra passarão, mas as minhas palavras não hão de passar', ela é a revelação suprema do Criador.
No princípio era o Verbo
A Palavra é Deus encarnado. No princípio era o Verbo, o Verbo estava com Deus, e o Verbo era Deus. Todas as coisas foram feitas por Ele.
A̱vu A̱sula̱ a damma, <<Ekan o o’wo.>> Ɗaɗa ekan o o’woi.
E idanshi ya̱ yi i ɗa A̱sulazuva a yuwain zuva.
O udammu wa̱ yi u ɗa a yuwain
urana, woto oɓolo ni italyo’o ya zuva.
A Palavra é viva e eficaz
A Palavra de Deus é mais cortante que espada de dois gumes. Ela julga pensamentos e intenções do coração, transforma e liberta.
<<Ashe, adanshi a̱ va̱ akina ɗa shi?
Ashe, u ri tsa̱ ma̱ka̱ta̱
ma na a̱ tsu ɓoso atali shi?>>
Ne ɗa A̱sulazuva a dammai.
Toda Escritura é inspirada
Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para ensino, correção e instrução na justiça. Ela é perfeita e imutável.
Luz para o caminho
A Palavra é lâmpada para os pés e luz para nosso caminho. Ela ilumina, orienta e protege o que nela medita dia e noite.
Adanshi a̱ wu fitila ɗa,
na tsu casu ekan
uba̱ta̱ u na n tyo yi biti.
Adanshi a̱ wu fitila ɗa,
na tsu casu ekan
uba̱ta̱ u na n tyo yi biti.
Ucuɗuwu wa adanshi a̱ wu
u tsu ca ta̱ ekan,
reve u zuwa aza a na e revei ili shi,
a yuwan ugbozu.
A̱sulazuva, adanshi a̱ wu
a̱ ri nu ukosu shi
u shuwa̱ ta̱ ɗe zuva.
Cine ulobo waa gura guza̱
aciya̱yi ulobonu?
She nu u kuru
idanshi ya̱ A̱sulazuva.
N zuwa ta̱ idanshi ya̱ wu okolo a̱ va̱,
tsa̱ra̱ n yuwaan wu unusu wan.
Idanshi ya̱ wu suru amayun a ɗa,
waru uge’etosu wa̱ wu suru,
a̱za̱ a̱ɓula̱ a ɗa hali hali.
Shin.
Obedecer a Palavra
Seja praticante da Palavra e não apenas ouvinte. Jesus disse que quem ouve e pratica é como o homem sábio que edificou sobre a rocha.
A Palavra que permanece
Céus e terra passarão, mas as palavras de Jesus jamais passarão. A Palavra do Senhor permanece para sempre — eterna e infalível.
Anlya a tsu 'yewe ta̱, yipa̱lu i kpanla, amma adanshi a̱ A̱sula̱ a̱ tsu, e te isawan babu ukotu.>>
Adama a na adanshi a̱ A̱sulazuva
mejege ma ɗa na amayun,
waru u ta̱ na amayun
a̱tsuma̱ e ili i na waa yuwusan biti.
Adama a na adanshi a̱ A̱sulazuva
mejege ma ɗa na amayun,
waru u ta̱ na amayun
a̱tsuma̱ e ili i na waa yuwusan biti.
O poder da Palavra
A Palavra transforma, sara e liberta. Quem permanece na Palavra de Jesus conhece a verdade, e a verdade o liberta.
Meditar na Palavra
A meditação na Palavra traz prosperidade e bom sucesso. Ela é fonte de sabedoria, consolo e orientação para toda a vida.
She vu lyawa Aatagada a̱ Wila̱ a nda a kasa nu una̱ wa̱ wu wan. Vu yuwusan majiyan ma̱ yi urana na ayin, adama vu ka̱mbuwa̱ ugbozu vu toni ili i na i ri pe uɗanu a̱tsuma̱ a̱ yi suru. Na̱ vu yuwan ne, vu ta lyuwa elime, reve waru vu lyuwa aci a̱tsuma̱ e ili suru.
Mantsa ma na idanshi ya̱ wu i ta̱wa̱i,
n tama le ta̱,
e le ɗa a̱ da̱na̱i ma̱za̱nga̱ ma̱ va̱,
waru okolo a̱ va̱ a yuwan ta̱ mere,
adama a na a̱ ta̱ ɗesu mu
na ala a̱ wu,
a̱vu A̱sulazuva A̱sula̱
o oɓolo a̱ a̱soja a zuva.
Uba̱ta̱ wa̱ A̱sula̱ a na maa cuwusa idanshi ya̱ yi,
uba̱ta̱ wa̱ A̱sula̱ a ɗa n zuwai ucira u va̱.
Maa uwwa wovon shi,
nye ɗa vaɗilima̱ aa yuwaan mu?
A̱sula̱ gba, re va̱ yi mejege ma ɗa!
Adanshi a̱ A̱sulazuva waru amayun a ɗa!
A̱ra̱ga̱ a ɗa e ekere a za na suru zamiyi upa’atan ya̱’a̱ yi.
Vu ca mu ta̱ a̱a̱ra̱ga̱ a̱ wu za na wawa numu,
ukere u sa’ani wa̱ wu u guza̱ mu ta̱,
ikambishi ya̱ wu i ca mu ta̱ tsugbain.
Vu zuwa mu ta̱ uba̱ta̱ u na u ri na̱ meleshe shi,
agba n riya̱ mantsa mo uvon shi.
Zane ɗa cigai wu uwwa uyo’o u wuma?
Zane ɗa cigai we ene rana sa’ani va̱ a̱bunda̱?
To, she u guza̱ una̱ wa̱ yi
a adanshi e iwuya
na adanshi e epen.
U ka̱ɗa̱to ta̱ okolo a̱ ɗu ana u lyawa nɗu na ambulu, reve u lyuwato ɗu na̱ mana ili i na ko a̱ɗu ko nkaya n ɗu n revei shi, tsa̱ra̱ u roco ɗu a na ni ilyalya i ɗa goon vuma a̱a̱ da̱na̱ wuma shi. Agba na adanshi a na suru o uta̱i o una̱ wa̱ A̱sulazuva.
Palavras de vida
As palavras de Deus são espírito e vida. Quem fala deve falar como oráculos de Deus, com verdade, sabedoria e edificação.