Pular para o conteúdo
Publicidade

Pão

Por Bíblia Online

O pão é símbolo central na Bíblia: do maná no deserto ao pão da vida — Jesus. A Escritura usa o pão para ensinar sobre provisão divina, comunhão e dependência espiritual.

O maná do céu

Deus alimentou Israel no deserto com pão do céu. O maná era diário, fiel e suficiente — retrato da provisão constante de Deus.

O pão da vida

Jesus declarou: 'Eu sou o pão da vida.' Quem vem a Ele nunca terá fome, e quem nele crê jamais terá sede. Ele é o sustento eterno.

Sʉnga Yesʉ wɨkaaɨla, "Kʉmʉɨla ɨtai, shanga Musa naɨʉmʉpee lʉdya nʉlʉpumɨɨe kigʉlʉ, ingɨ Tata wane nɨwɨmʉpeza ʉnyenye lʉdya nʉlatai kʉpumɨɨla kigʉlʉ. Kʉnsoko lʉdya lang’wi Itunda ingɨ ʉyo nʉʉkʉsima kʉpumɨɨla kigʉlʉ hangɨ wɨʉpeza ʉnkumbigʉlʉ ʉpanga."

Itɨgwa, ɨkamʉɨla, "Isekʉlʉ, kandɨɨlya ino nɨmahikʉ ɨhi ʉkʉpeze lʉdya nʉlanso." Yesʉ wɨkaaɨɨla, "Yʉnene lʉdya nʉla ʉpanga. Mʉntʉ nʉkʉpembya kʉng’wane shanga ʉkʉhung’wa nzala, nʉʉkʉnihʉɨɨla shanga ʉkʉhung’wa nyota lʉkʉlʉ.

Ʉnene ingɨ nɨmʉkate nʉwa ʉpanga. Atata anyu ʉko mʉwɨ aɨalɨe ndya naɨ ipumɨɨla kigʉlʉ, ingɨ ɨkasha. Ingɨ apa ʉkolɨ mʉkate nʉʉsimile kʉpumɨɨla kigʉlʉ, mʉntʉ wɨhi anga walye, shanga ʉkʉsha. Ʉnene ingɨ lʉdya nʉlʉpanga nɨnsimile kʉpuma kigʉlʉ. Mʉntʉ wɨhi nʉkʉlya lʉdya ʉlʉ ʉkishiɨ ɨkalɨ na kalɨ. lʉdya ʉlʉ nɨkʉpumya ingɨ mʉɨlɨ wane kʉnsoko a ʉpanga nʉwa antʉ amihɨɨ.

Yesʉ wɨkasʉkɨɨlya wɨkalʉnga, "Goza yandɨkilwe mʉʉandɨkwa nɨmaza kɨna ʉmʉntʉ shanga ʉkishiɨ wazelya indya du, ingɨ mʉlʉkani lɨhi Itunda nʉʉkʉtambʉla.

Partilha e comunhão

O partir do pão une o corpo de Cristo. Na Ceia, na generosidade e na partilha, expressamos a comunhão com Deus e uns com os outros.

Sʉnga Yesʉ akahola mʉkate, akamʉlʉmba Itunda, akaʉega, akaapa itʉmi wazelʉnga, "Ʉwʉ ingɨ mʉɨlɨ wane nʉʉpumigwe kʉnsoko anyu. Tendi ʉʉ mʉze mʉnkɨmbʉkile."

Ndogoelyo nɨmʉkʉlya ʉmʉkate ʉwʉ nʉkʉng’wela kɨkombe ɨkɨ mʉlongolekile mʉkʉatanantɨlya antʉ nɨangɨɨza kʉpikɨɨla nʉzɨɨzɨza, kɨna ʉKilisito aɨʉkule kʉnsoko anyu.

Nɨkɨmʉsongelya Itunda kɨkombe ɨko nɨkaʉkembetwa, itɨɨ, shanga kɨng’wezaniane ɨsakami ang’wa Kilisito? Hangɨ ʉmʉkate nɨkɨʉega, itɨɨ, shanga kɨlɨzaniane ʉmʉɨlɨ wang’wa Kilisito? Kʉnsoko mʉkate ingɨ ʉng’wɨ, ʉsese palʉng’wɨ nʉkʉtula kɨdʉ, ingɨ kɨmʉɨlɨ ʉng’wɨ, kʉndogoelyo ʉsese kɨhi kɨhangɨla kʉlya mʉkate ʉng’wɨ.

Kʉitɨ, Yesʉ wɨkalongoleka kʉaɨla, nɨmʉkʉmʉlompa Itunda, mʉzelompa itɨ,

Tata wɨtʉ nʉkolɨ kigʉlʉ,

Lina lako lɨkʉligwe.

Ʉtemi nʉako ʉze.

Lɨhi nʉloilwe lɨtendeke mihɨɨ anga nɨlɨtendeka kigʉlʉ.

Ʉkʉpe lelo ndya yitʉ anga nʉwɨkʉpeza

Yesʉ akaaɨla, "Api nyenye indya." Nɨenso akamʉkolya, "Itɨɨ, kende kʉagʉɨlye mɨkate nɨkete nsaɨlo dinali magana abɨɨlɨ, shanga akenela?" Yesʉ akaakolya, "Mʉkete mɨkate ɨnga? Endi mʉgoze." Naɨagoza, akamʉɨla, "Ɨkolɨ mɨkate ɨtaano ninsamaki ɨbɨɨlɨ."

Ʉʉgwa ʉ Yesʉi akaalagɨɨlya amanyisigwa akwe aɨli ɨantʉ ikiɨ maʉmbɨ mʉmapwa nɨmadabʉ. Antʉ nɨenso ɨkikiɨ maʉmbɨ aantʉ igana, nɨmaʉmbɨ maʉlya antʉ makʉmi ataano. Sʉnga ʉ Yesʉi akahola mɨkate nanso nɨtaano ni nsamaki niibɨɨlɨ, akalangamɨla kilunde, akakembeta, akaeganɨa mɨkate, akaapa amanyisigwa akwe aomolanie ɨantʉ. Ni nsamaki niibɨɨlɨ akaomolania antu. Antʉ ɨhi akalya kikʉta. Amanyisingwa akwe akahoela lʉsago nʉla mɨkate ni nsamaki, yɨkizʉla itoto ikʉmi na ibɨɨlɨ.

Provisão divina

O justo não é desamparado e seus descendentes não mendigam pão. Deus provê com fidelidade o alimento de cada dia.

Amila Aapalisayo Asadukayo

Amanyisigwa akwe naɨ aputa ʉlʉzi kenda itʉmbɨ nɨla kabɨɨlɨ, ɨkalɨnga kɨna shanga ahoile mɨkate. Yesʉ wɨkaatambʉɨla, "Gozi kɨsa, hʉgʉki amila Aapalisayo Asadukayo."

Papo amanyisigwa ɨkatulitambʉlya, "Ʉkʉlʉnga ɨti kʉnsoko shanga kʉhoile mɨkate."

Yesʉ wɨkalɨnga nɨakikʉngʉma, wɨkaaɨla, "Ʉhʉɨɨli wanyu ʉniino! Mʉkikʉngʉma nɨkɨ mɨagila mɨkate? Itɨɨ, mʉkɨlɨ du kʉlinga? Itɨɨ shanga mʉkɨmbʉkile apo naɨ mbeganilye mɨkate ɨtaano nɨkalɨsa antʉ elupu itaano? Itɨɨ aɨmizʉiye nkapʉ inga niya ʉsigo? Angwɨ, mɨkate mʉpʉngatɨ naɨndɨsilye antʉ elupu innɨ, itɨɨ aɨmʉkahoee nkapu inga niya ʉsigo. Yatʉlaʉli mahita kʉlɨnga kɨna shanga aɨnʉmʉtambʉie kʉnsoko amɨkate? Itungo ɨli hʉgʉki amila Aapalisayo Asadukayo."

Papo gwa amanyisigwa akwe ɨkalɨnga ɨa kɨna shanga igaɨ niya mɨkate, ingɨ ahʉgʉke nʉʉmanyisi nʉa Apalisayo Asadukayo.

Seja o primeiro