Páscoa
A Páscoa é a celebração suprema da redenção. Do cordeiro pascal no Egito ao Cordeiro de Deus que tira o pecado do mundo, ela aponta para o sacrifício e a vitória de Cristo.
A caminhada para a cruz
Jesus entrou em Jerusalém como Rei humilde, e a multidão o aclamou. Ele sabia do sofrimento que viria, mas caminhou em obediência até o fim.
Akee menli dɔɔnwo ne bie mɔ lile ɔ nzi, yɛɛ bie mɔ noko lile ɔ nyunlu, na bɛdeɛdeanle nu bɛzele kɛ, "Nana Nyamenle ɛyila Belemgbunli Devidi Ara ne!" "Bɛye ye ayɛlɛ!" "Nyamenle Sonla ɛra ɛke!" "Nyilalɛ ɛha Awulae!" "Nyilalɛ ɛha Nyamenle wɔ anwuma!"
Die yɛ ngoane; Nana Nyamenle, die yɛ ngoane! Maa yɛ konimlilɛ, O Nana Nyamenle! Nyilalɛ ɛha ahenle ne mɔɔ lua Nana Nyamenle duma nu ɛlɛba la! Yɛyila wɔ yɛfi Awulae Asɔne Sua Kpole ne anu.
na ɔhanle edwɛkɛ mɔɔ bazi ɔ nwo zo la ɔhilele bɛ zɛ: "Bɛnlea, yɛlɛkɔ Gyɛlusalɛm, na bɛbaye Me bɛamaa azɛlɛvolɛ mgbanyima ne mɔ nee Dwuuma mgbanyima mɔɔ ɛha la, na bɛabua me ewule fɔlɛ. Na bɛbava me bɛamaa Wulomuma Arane ne; bɛbazi me amgbu na bɛabila me empele na akee bɛabɔ me meanubaka nu, na ye kenle nsa ne azo, Mebadwazo meara ngoane nu bieko."
A paixão de Cristo
Jesus foi zombado, açoitado e crucificado. Ele orou no Getsêmani e entregou sua vida voluntariamente, dizendo: 'Está consumado!'
Bɛkpolole ye tɛladeɛ ne na bɛvale tɛladeɛ kɔbenle bɛwulale ye, na bɛvale mbowule bɛyɛle abotile bɛkpolole ɔ ti, na bɛvale kpɔma bɛwulale Ɔ sa fema ne anu kɛ belemgbunli sɛkɛlɛneɛ bie la, na bɛhotole ɔ nyunlu ɛkɛ ne bɛzile ye amgbu bɛzele kɛ, "Akoaba, Dwuuma Belemgbunli!"
Na bɛvale ngɛlɛlera bie bɛbɔle ye meanubaka ne ati zo mɔɔ se, "Ɛhye a le Gyisɛse, Dwuuma ne bɛ Belemgbunli ne."
Na ɔzele kɛ, "Egya, Egya, debie biala ɛnza wɔ yɛ. Maa dwora kɔpo ɛhye ɛkpa me ti. Noko akee tɛ mɔɔ mame mekulo la ɔ, na emomu, wɔ ɛhulolɛdeɛ ɛdeɛ ne ɔ."
Gyisɛse vale ɛnelɛ kpole bie deanle nu zele kɛ, "Egya, mefa me sunsum mewula ɛ sa nu." Ɔhanle ɛhye ɔwiele ala la, akee ɔbɔle ɔ ti aze na ɔwule.
Mɔɔ Gyisɛse vale ɔ nloa hanle ye la, ɔdeanle nu ɔzele kɛ, "Yewie," akee ɔbɔle ɔ ti aze na ɔwule.
A ressurreição gloriosa
Ele não está aqui — ressuscitou! O túmulo vazio é a prova de que a morte foi derrotada e Cristo vive para sempre.
Na anwumabɔvolɛ ne dendɛle hilele mraalɛ ne mɔ, na ɔzele bɛ kɛ, "Bɛmmasulo! Meze kɛ bɛlɛkpondɛ Gyisɛse, mɔɔ bɛbɔle ye meanubaka nu la, na emomu, ɔnle ɛke! Ɔvi ewule nu yedwazo kɛmɔ ɔhanle ye la. Bɛrɛla sɛka ne anloa na bɛranlea ɛleka mɔɔ bɛdole ye la.
na anwumabɔvolɛ ne zele bɛ kɛ, "Bɛmmamaa ɔyɛ bɛ azibɛnwo. Tɛ Gyisɛse, Nazalɛtenli ne mɔɔ bɛbɔle ye meanubaka nu la a bɛkpondɛ ye la ɔ? Ɔnle ɛke! Yedwazo yera ngoane nu bieko! Bɛnlea, ɛke a bɛziele ye a, na ɛleka mɔɔ ɛnee ɔla la ɛne.
Ɔnle ɛke. Yedwazo yera ngoane nu bieko! Bɛngakye mɔɔ ɔhanle ɔhilele bɛ wɔ Galeli, kɛ ɔwɔ kɛ bɛye Sonla Ra ne bɛwula ɛtanevolɛma asa anu, na bɛbɔ ye meanubaka nu, na ye kenle nsa ne azo ɔbadwazo bieko la ɔ?"
Na ɛdoavolɛ ko ne hɔle sɛka ne anu bie, na ɔnwunle mɔɔ ɛzi la, na ɔliele ɔlile, ɔluakɛ ɛnee bɛtɛdiele bɛtɛdile kɛ Ngɛlɛlera ne kile kɛ ɔbazia yeara ngoane nu bieko.