Protecção e segurança
Deus é nosso protetor e refúgio seguro. Em todas as circunstâncias, a Bíblia nos assegura que o Senhor guarda, sustenta e protege aqueles que nele confiam.
Deus, a nossa fortaleza
O Senhor é refúgio e fortaleza, socorro bem presente na angústia. Quem habita no esconderijo do Altíssimo descansa à sombra do Todo-Poderoso.
A̱sula̱ a ɗa uba̱ta̱ wu upa’atan
u tsu nu ucira u tsu,
ufoɓu u ɗa u ri tsa̱ra̱ u kamba tsu
a mantsa ma̱ a̱tsuma̱lima̱ suru.
A̱sula̱ a ɗa uba̱ta̱ wu upa’atan
u tsu nu ucira u tsu,
ufoɓu u ɗa u ri tsa̱ra̱ u kamba tsu
a mantsa ma̱ a̱tsuma̱lima̱ suru.
A̱sula̱ a ɗa mapari ma̱ tsu
Za na suru 'ya̱wa̱i uba̱ta̱
u Mogono ma̱ A̱sula̱ adama a mapari,
u ta̱ e ivuwan, za̱la̱ vu ululu
u Mogono me ili suru.
N ta damma A̱sulazuva,
<<A̱vu ɗa upa’atan
nu uɓaɓu wu ucira u va̱,
a̱vu ɗa A̱sula̱ a̱ va̱,
ya̱’a̱ wu ɗa n zuwai ucira u va̱.>>
U ta pala wu ne evelu a̱yi,
za̱la̱ va̱ e evelu a̱yi waru,
vu ta̱ tsura̱ upa’atan.
Waru amayun a̱ yi
a̱ tu uka̱nda̱ruwu na̱ vu,
a yuwusan wu mapari.
Amma ko na̱ shi ama ukpakukupa
a̱ riya̱ upasu wa̱ wu,
ama ukpakukupa kupa
a̱ riya̱ o ukere u sa’ani wa̱ wu,
babu ili i na yaa rawa zuzu na̱ a̱vu.
Adama a na vo o’wotoi ka̱mba̱toi,
Mogono ma̱ A̱sula̱ uba̱ta̱ wu nden ma̱ wu,
A̱sulazuva waru upa’atan wa̱ wu,
babu iwuya i na yaa cina wu,
ko mɓa̱la̱ n ro n na maa rawa
zuzu no oogodo a̱ wu.
A̱sulazuva a ɗa ekan a̱ va̱
ni iwawi i va̱,
wovon wa zane ɗa maa uwwa?
A̱sulazuva a ɗa upa’atan u va̱,
wovon wa zane ɗa maa uwwa?
A̱sula̱ a ɗa goon aatali a̱ va̱
ni iwawi i va̱,
uba̱ta̱ wu upa’atan wu ucira u va̱,
babu ili i na ya̱a̱ jinga̱ɗa̱ mu.
A̱sulazuva a ɗa uba̱ta̱ wu upa’atan,
uba̱ta̱ wu upa’atan wa aza a na o ɓongishi,
a̱yi uba̱ta̱ wu upa’atan u ɗa a mantsa ma addama.
O escudo do Senhor
Deus nos rodeia com sua proteção como um escudo. Ele é rocha, baluarte e libertador. Sua fidelidade nos cobre e nos guarda.
Amma a̱vu A̱sulazuva,
a̱vu ɗa mapari ma̱ va̱ uba̱ta̱ suru.
A̱vu ɗa va̱ 'ya̱susa̱n mu,
waru va casu mu tsugbain.
Avasa o usana adama e izami yi ikambishi
A̱sulazuva,
n’yuwatan n va̱ a̱ ta̱ a̱bunda̱!
Aza a na a yuwusan tsushu’un na̱ mu fo a̱ ta̱ a̱bunda̱.
Na̱ a̱bunda̱ a ta yuwusan adanshi a aciya̱va̱ adansa,
<<A̱sula̱ a wawa yi shi!>>
Amma a̱vu A̱sulazuva,
a̱vu ɗa mapari ma̱ va̱ uba̱ta̱ suru.
A̱vu ɗa va̱ 'ya̱susa̱n mu,
waru va casu mu tsugbain.
Uba̱ta̱ wa̱ A̱sulazuva a ɗa
n tsu zami ikambishi,
waru u tsu usu mu ta̱
diga a Masasan ma Akiza a̱ yi.
N tsu von ta̱ n lantsa,
reve n 'yon gbaga,
adama a na A̱sulazuva a ɗa mapari ma̱ va̱.
Maa uwwusa wovon wa ama ukpakukupa kupa shi
aza a na a yuwusan tsushu’un na̱ mu uba̱ta̱ suru.
A̱sula̱ gba, re va̱ yi mejege ma ɗa!
Adanshi a̱ A̱sulazuva waru amayun a ɗa!
A̱ra̱ga̱ a ɗa e ekere a za na suru zamiyi upa’atan ya̱’a̱ yi.
Vu ca mu ta̱ a̱a̱ra̱ga̱ a̱ wu za na wawa numu,
ukere u sa’ani wa̱ wu u guza̱ mu ta̱,
ikambishi ya̱ wu i ca mu ta̱ tsugbain.
Vu zuwa mu ta̱ uba̱ta̱ u na u ri na̱ meleshe shi,
agba n riya̱ mantsa mo uvon shi.
Avasa e izami yi iwawi nu utsuru
Aba’un za va̱ a̱ A̱sulazuva ɗa,
aatali o upa’atan u va̱,
za na ritoi ekere a̱ va̱, a yuwan uvon,
akatsu a̱ va̱ waru adama a̱ nla̱ngi.
Za na a̱yi ɗa icigi i va̱
na̱ uɓaɓu wu ucira u va̱,
upa’atan u va̱ ni iwawi i va̱,
a̱a̱ra̱ga̱ a̱ va̱ uba̱ta̱ u na n tsu pa’an,
za na tsu zuwa nɗa za̱la̱ va̱.
A̱vu za na tsu ca ngono ulyuwu wa aci,
za na wawai aagbashi a̱ yi Da̱wuda,
diga a matsun me pe’eni mo ukwisa̱.
Amma lyawa aza a na a pa’asan ya̱’a̱ wu,
a yuwan ma̱za̱nga̱.
Lyawa le a̱ da̱na̱ e ishipa i ma̱za̱nga̱.
Vu pala le ne evelu a̱ wu,
adama a̱za̱ e icigi yaa aala a̱ wu,
a yuwan ma̱za̱nga̱ adama a̱ wu.
A̱sulazuva,
na amayun, vu zuwaa ta̱ a̱za̱ a̱ a̱ɓula̱ aba’un!
Isa’ani ya̱ wu i ta̱ oɓolo ne ele tsa̱ a̱a̱ra̱ga̱.
N ta yuwusan avasa uba̱ta̱ wa̱ wu A̱sula̱,
adama a na a̱vu ɗa za na a̱ usu mu.
Lyawa vu uwwa mu,
vu zuwaa adanshi a̱ va̱ atsuvu.
Vu roco a̱ba̱jini asalama e icigi ya̱ wu,
icigi ya̱ wu i na i tsu vadala shi,
a̱vu na vu tsu wawa aza a na a zamishi upa’atan,
aza a na a zama a pa’an o ukere usa’ani wa̱ wu,
diga e ekere a n’yuwatan n le.
Vi idana mu cine vu revei mawun ma̱ lyusu ma̱ wu,
vu soko mu za̱la̱ vu ululu ve evelu a̱ wu,
diga uba̱ta̱ wa ama a vama na a zama o kototo mu,
na̱ diga e ekere a n’yuwatan n va̱ n na n ka̱nda̱ruwa̱ numu.
Ana wo o’woi mogono’o ma zuwa ta̱ ucira wa̱ yi uba̱ta̱ wa̱ wu,
A̱sulazuva Mogono Zagbain,
e ekere e icigi ya̱ wu i na i tsu vadala shi,
mogono mo ndolo ma̱ ri n jinga̱ɗa̱ shi.
Ekere a̱ wu e te reme,
n’yuwatan ma̱ wu suru,
ukere usa’ani wa̱ wu uta̱ reme,
aza a na a 'yuwan nuwu.
Vu ta̱ lyuwa le cine vu revei a akina a malya,
mantsa ma na vu uta̱i.
A̱sulazuva,
a̱tsuma̱ o upan wa̱ wu vu ta̱ soɗu le,
waru akina a ta lyuwa le.
A̱vu ɗa upa’atan u va̱,
vu ta wawa mu diga e meleshe.
N ta canasa ishipa nu ucira adama e iwawi ya̱ wu,
adama a na vu yuwaan mu ta̱ mapari.
Segurança e provisão
O Senhor supre todas as necessidades dos seus filhos. Quem busca o Reino primeiro não precisa temer — nada faltará aos que temem ao Senhor.
A̱sulazuva za va aguɓa a̱ va̱
A̱sulazuva a ɗa za va aguɓa a̱ va̱,
maa lamba ili shi.
Ko ikamu i tsu lamba ta̱ ilyalya
reve a uwwa ambulu,
amma aza a na aa zamishi A̱sulazuva,
a tsu lamba ili isa’ani shi.
Vu zuwa okolo a̱ wu uba̱ta̱ wa̱ A̱sulazuva vu yuwan isa’ani.
Vu da̱nu a̱tsuma̱ e iɗa’a,
vu tsura̱ asuvu nden.
N da̱na̱ ta̱ mawun
agba gogo n kutsa ta̱,
suru na̱ ne koto me ene
a vari a̱za̱ a̱ɓula̱ shi,
ko muwun nle
a pati ilyalya shi.
Guarda e livramento
O anjo do Senhor acampa ao redor dos que o temem e os livra. Deus promete guardar todas as nossas saídas e entradas para sempre.
Malingata ma̱ A̱sula̱ ma̱ ta̱ e ipiri
ma aza a na a uwwusa wovon wa̱ A̱sulazuva,
reve u wawa le diga meleshe suru.
A̱sulazuva a tsu wawa ta̱ agbashi a̱yi,
aza a na a zamiyi upa’atan uba̱ta̱ wa̱ yi,
a̱ da̱na̱ nu unusu shi.
A̱sulazuva a ɗa mapari tsu
N 'ya̱sa̱n ta̱ urewesu u va̱ a̱ ka̱lyuwusa̱ nsasan,
a̱ te ɗa ikambishi i va̱ yoo uta̱?
Ikambishi i va̱ i ta̱ o uta̱
uba̱ta̱ wa̱ A̱sulazuva,
za na yuwain zuva ni iɗa.
Waa lyawa wu vu ta̱ɗa̱tsa̱ shi,
za na e idanasa wu a̱ gba̱ɗi shi!
Na amayun, za na e idanasa aza a Isra’ila,
wa yuwan mgba̱ɗa̱ ko u lantsa shi!
A̱sulazuva a ɗa mapari ma̱ wu,
a̱yi ɗa ululu e ekere a̱ wu.
Usuɗuwu wu urana waa faba wu shi,
ko woto u ta̱wa̱a̱ wu na̱ meleshe na ayin shi.
A̱sulazuva a ta yuwaan wu mapari
a̱tsuma̱ a̱ cu’un meleshe biti,
waru u ta wawa wuma wa̱ wu.
A̱sulazuva e te idana mota̱a̱ ma̱ wu
na̱ ma̱ka̱mba̱a̱ ma̱ wu,
diga gogo na̱ hali hali.
Vu ka̱lyuwa̱ mu A̱sula̱,
adama a na a̱vu ɗa upa’atan u va̱.
Vu ka̱lyuwa̱ mu A̱sula̱,
adama a na a̱vu ɗa upa’atan u va̱.
Mantsa suru n reve ta̱ A̱sulazuva o to oɓolo na̱ mu,
adama a na u ta̱ zuzu na̱ mu,
babu ili i na ya da’waton mu.
Mantsa suru n reve ta̱ A̱sulazuva o to oɓolo na̱ mu,
adama a na u ta̱ zuzu na̱ mu,
babu ili i na ya da’waton mu.
Lyawa A̱sulazuva a uwwa wu,
a mantsa ma̱ a̱tsuma̱lima̱!
Lyawa ala a̱ A̱sula̱ a Yakubu,
wo o’wo wu mapari!
Lyawa u lyungu wa̱ wu ni ikambi,
diga uba̱ta̱ wu nden ma akiza a̱ yi,
waru u ca wu ikambishi,
diga Sihiyona.
Vu geshe wuma u va̱!
Reve vu wawa mu!
She vu lyawa mu,
mu uwwa wono wan!
Adama a na a̱vu ɗa upa’atan u va̱!
Lyawa a̱ɓula̱ na amayun,
a̱ geshe mu,
adama a na ya̱’a̱ wu ɗa
maa zuwusa okolo a̱ va̱.
Mazuwa mo okolo o do vu uvon ili ye pere i ɗa,
na̱ a̱bunda̱ o ucira wa̱ yi suru,
waa gura wawa za shi.
Amma esu a̱ A̱sulazuva,
a̱ ta̱ uba̱ta̱ wa aza a na
a uwwusa wovon wa̱ yi,
e ekere aza a na a zuwai okolo e le
uba̱ta̱ wi icigi ya̱ yi
i na i tsu vadala shi.
U tsu wawa le ta̱ a̱tsuma̱ o ukwa̱,
waru u lyawa le wuma
a mantsa ma ambulu.
Tsu zuwa ta̱ okolo a̱ tsu
e ekere a̱ A̱sulazuva,
a̱yi ɗa ikambi i tsu
waru a̱a̱ra̱ga̱ a̱ tsu.
Confiança inabalável
Melhor é confiar no Senhor do que confiar no homem. Quem anda em integridade anda seguro, e a torre forte do nome do Senhor protege o justo.
A̱sulazuva o to oɓolo na̱ a̱mu,
maa uwwa wovon shi.
Nye i ɗa vuma
aa gura yuwan na̱ a̱mu?
U la’a ta̱ a zami upa’atan,
uba̱ta̱ wa̱ A̱sulazuva,
a na a zuwaa vuma ucira.
A presença protetora
O Senhor prometeu estar conosco e nunca nos desampara. Ele é como sombra à nossa direita e fortaleza em todo o tempo.
I kapanu yi isawan nu ucira, she yi uwwa wovon ko yi da’wan adama e le wan, adama a na A̱sulazuva A̱sula̱ a̱ ɗu o to oɓolo na̱ a̱ɗu. Waa lyawa ɗu shi, waru waa vari ɗu shi.>>
A̱sula̱ a na a̱ ri nu ufaru shi a̱yi ɗa uda̱na̱ta̱ wa̱ wu,
waru za̱la̱ va̱ wu ekere o ucira a̱ yi e te keɗe wu,
Reve u gba̱ra̱ n’yuwatan a̱ ma̱ka̱ka̱n ma̱ wu
a̱vu u damma, <Kototo le!>
Adama a Banyami a̱vu u damma,
<<Lyawa macigata ma̱ A̱sulazuva ma̱ da̱nu lafiya a̱tsuma̱ a̱ yi,
adama na u tu uka̱nda̱ruwu na̱ yi urana ma̱ɓula̱,
waru macigata ma̱ A̱sulazuva ma̱ da̱na̱ nden e memere ma̱ nlingu ma̱ yi.>>
Babu itana yu uvon i na o foɓoi adama a̱ wu i na yaa lyuwa aci, waru elentsu a na suru a̱ 'yoyin adanshi na̱ a̱vu a̱tsuma̱ o uge’etosu vu ta lyuwa aci a̱ yi. A̱yi ɗa agadu a agbashi a̱ A̱sulazuva, waru uneꞌe u ɗa u matawa mo unusu uba̱ta̱ u va̱,>> A̱sulazuva a ɗa a dammai ne.
Vu tsu ca ta̱ nden ma asuvu ma amayun suru suru, aza a na okolo e le a̱ ri mishin ugbamu, adama a na a zuwai ucira u le ya̱’a̱ wu.
Hali a rawa tsukutsa tsa̱ ɗu, a̱mu ɗa a̱yi’i. Hali mantsa mo yono ma̱ ɗu a̱mu ɗa ma̱a̱ ka̱lyuwa̱ ɗu. A̱mu ɗa n yuwan nɗu waru n ta tanu ɗu, n ta̱ ka̱lyuwa̱ ɗu a̱vu n wawa ɗu.>>
Cine nnunu n tsu piri a tsu’yan, ne ɗa A̱sulazuva o oɓolo a̱ a̱soja a zuva ee geshe Urishelima. U te geshe yi a̱vu u wawa yi, u ta pasa yi a̱vu u papa yi.>>
Ritoi mayan me mejege! Zamiyi amayun i kamba aza a na oo ɓongishi. Piriya̱yi mkpa’an, reve yi isawaan nruna̱.
Ni i ri ufoɓu waru i yuwan tsutoni, i ta lyuwa ili i na i la’ai ulobonu yi iɗa’a, agba ni i 'yuwan a̱vu i yuwaan mu aciyogbamu, a ta lyuwa ɗu na̱ matsun me pe’eni.>> Adama a na una̱ wa̱ A̱sulazuva u ɗa u yuwain adanshi.
A̱sulazuva a ta yuwan nla̱ngi adama a̱ ɗu, a̱ɗu de isawain kuci.>>
A̱sulazuva za vi isa’ani i ɗa,
uba̱ta̱ wu upa’atan wu ucira
a mantsa ma addama.
Waru u ta aɗa aza a na a zuwai ucira u le ya̱’a̱ yi.
Promessas de cuidado
Deus garante que nem um fio de cabelo cairá sem sua permissão. Ele deseja que vivamos em paz, confiança e segurança total nele.
Fidelidade e aliança
Deus é fiel à sua aliança. Ele protege cada promessa que faz e guarda os seus como a menina dos seus olhos.
Za ne ɗa A̱sula̱,
babu na̱ A̱sulazuva?
Zane ɗa waru aatali o upa’atan,
babu na̱ a̱vu A̱sula̱ a̱ tsu?
Gogo lyawa u lobono wu, vu yuwan ma̱za̱nga̱ vu zuwaa u’wa wa aagbashi a̱ wu aba’un, adama u lyuwa elime a̱ ma̱ka̱ka̱n ma̱ wu hali hali. A̱sulazuva Zagbain, vu yuwan ta̱ adanshi, waru na aba’un a̱ wu a ɗa u’wa wa aagbashi a̱ wu wa̱a̱ da̱na̱ na aba’un hali hali.>>
Reve Da̱wuda shuwa̱ va̱la̱ta̱ vo oɓolo a̱ a̱soja a̱tsuma̱ a Dimaska va Suriya. Ɗaɗa aza a Suriya o o’woi agbashi a̱ Da̱wuda reve a casu yi utafa. A̱vu A̱sulazuva a casu ta̱ Da̱wuda ulyuwu wa aci uba̱ta̱ u na u 'ya̱wa̱i biti.
N da̱na̱ ta̱ oɓolo na̱ a̱vu uba̱ta̱ u na vu tyoi biti, waru n kototo ta̱ n’yuwatan ma̱ a̱ wu elime a̱ wu suru. Gogo n ta zuwa ala a̱ wu wo o’wo tsa ala a azagbain ama o uvaɗi.
<<Adama o ndolo i yuwan ili i na n damma nɗu waru i kuru wila̱ u na n zuwaa nɗu adama i yuwan nden n lafiya a̱tsuma̱ e iɗa’a.
N ta yuwusan akucunu na̱ a̱ɗu. A̱a̱ da̱shi lyuwa ili i wuma suru na̱ mini shi, ko ke’en. Waru a̱a̱ da̱shi yuwan mini cu’un na aa lyuwa uvaɗi shi.>>
Amayun A̱sulazuva Mogono me Ili Suru waa yuwan ili,
babu na u revetyoi agbashi a̱yi ama̱sula̱ ifoɓi ya̱ yi shi.
Provisão diária
Deus satisfaz os desejos do coração dos seus filhos. Ele abençoa, renova as forças e sustenta dia após dia quem nele confia.
A̱sulazuva n reve ta̱ vu kuɗa̱
e ene iliyali i va̱ shi!
Amma icigi ya̱ wu i na i tsu vadala shi
na̱ a̱ɓula̱ a̱ wu
a ta yuwaan mu mapari
mantsa suru.
I lyawaa A̱sulazuva ili i na ya̱a̱ ɓa̱la̱ ɗu,
a̱yi waru u ta e idana ɗu,
waa lyawa za va̱ a̱ɓula̱ riya̱ shi ko ke’en.
Amma n ta cana ishipa adama o ucira wa̱ wu,
nu usana n ta cana ishipa
adama e icigi ya̱ wu i na i tsu vadala shi,
adama a na a̱vu ɗa
uba̱ta̱ wu upa’atan wu ucira u va̱
a mantsa ma̱ a̱tsuma̱lima̱.
Amma mogono ma ta yuwan ma̱za̱nga̱ na̱ A̱sula̱,
aza a na a kucinai na Aala a̱ A̱sula̱
a ta yuwan ma̱za̱nga̱,
amma A̱sula̱ a̱ ta̱ ɓa̱ru
na̱ va̱ a̱za̱ e epen.
I canaa A̱sula̱ ishipa,
i canaa ala a̱ yi ica,
i ciɓala za na tsu katsa e eleshe.
A̱sulazuva a ɗa aala a̱ yi,
waru i yuwan ma̱za̱nga̱ elime a̱ yi!
A̱sula̱ a ɗa dada vu mkpa’an
za na tsi idanasa nruna̱,
A̱sula̱ za na ri nden uba̱ta̱ wa Akiza a̱ yi.
Ica a̱ tyo uba̱ta̱ wa̱ A̱sulazuva,
a̱ tyo uba̱ta̱ wa̱ A̱sula̱ za vi iwawi i tsu,
za na a tanusu a̱tsuma̱lima̱ a̱tsu
wa ana’an na̱ nfa’an suru. Wivuwun
A̱mu ɗa A̱sulazuva A̱sula̱ a̱ ɗu,
za na uta̱a̱ nɗu e iɗa ya Masar.
I kpa̱tu’wa̱ una̱ u ɗu,
a̱mu waru n ta lyuwato ɗu.
Adama a na A̱sulazuva A̱sula̱, a̱yi ɗa urana na̱ a̱a̱ra̱ga̱ a̱ tsu,
u tsu ta̱wa̱ ta̱ na aba’un, ni isa’ani na̱ tsugbain.
Babu ili i sa’ani, i na A̱sulazuva u tsu putsaa,
aza a na a yuwusan mmalu, na amayun o okolo ele.
Lyawa aza a na a cigai A̱sulazuva
a 'yuwan iwuya.
U tsu yuwan ta̱ mapari
uba̱ta̱ waa ama a̱ a̱ɓula̱ a̱ yi,
a̱vu u wawa le e ekere a̱za̱ e iwuya.
A̱sulazuva a̱ ta̱ ka̱lyuwusa̱,
za na ka̱ɗa̱to yi aciya̱yi.
Mantsa ma na n shi addama,
u wawa mu ta̱.
Ka̱mba̱ vu von,
okolo a̱ va̱,
adama a na A̱sulazuva,
a yuwaan wu ta̱ isa’ani lon.
Adama a na A̱sulazuva a wawa ta̱,
wuma u va̱ diga o ukwisa̱,
esu a̱ va̱ diga a aɓara,
ana a̱ va̱ diga o uta̱ɗa̱tsa̱sa̱.
Adama n wala a̱ ma̱ka̱ka̱n ma̱ A̱sulazuva,
o uvaɗi wa aza a wuma.
A̱vu ɗa upa’atan u va̱
na̱ a̱a̱ra̱ga̱ a̱ va̱,
n zuwa ta̱ okolo a̱ va̱
adanshi a̱ wu.
Ica yi isa’ani ya̱ A̱sulazuva
N na̱ A̱sulazuva ɗa a suwai u’wa shi,
pere ɗa suwi a yuwusan usaa.
N na̱ A̱sulazuva a ɗa a̱ piriyi lyuci shi,
ulinga wa̱ pere u ɗa
a zuwaa yi a̱za̱ e ipiri.
Ɗe ɗa ma̱a̱ da̱shi ucira wa̱ Da̱wuda,
tsa̱ fitila na ri a madala hali hali,
n foɓo ta̱ mogono ma na n tawai.
N ta̱ kpa̱to n’yuwatan ma̱ yi na̱ wono,
waru a aaci a̱ yi ɗa maa zuwa
ookokolo o tsugono tse e ikana.>>
A̱sulazuva o to shiton ifoɓi ya̱ yi aci a̱ va̱.
Adama a na icigi ya̱ wu i na i tsu vadala shi i ta̱ lo hali hali
A̱sulazuva, she vi icina
nu ulinga we ekere a̱ wu wan.
Vu tsu ca ta̱ na̱ okolo a̱ ta̱,
a̱vu vu cuwa̱ton ili i na i ri wuma suru,
o una̱ wi ili i na a cigai.
za na tsu yuwan uge’etosu,
adama aza a na oo ɓongiyi,
za na tsu ca aza ambulu ilyalya.
A̱sulazuva a tsu wawa ta̱
aza a na a̱ ri o u’wa wa ali fa̱a̱n.
A̱sulazuva a tsu zuwa ta̱
nrumba̱ me ene.
A̱sulazuva a̱a̱ tsu 'ya̱sa̱n ta̱,
aza a na o ɓongiyi,
A̱sulazuva a ciga ta̱
a̱za̱ a̱ a̱ɓula̱.
A̱sulazuva a̱ ta̱ ka̱lyuwusa̱ omocin,
u tsu kamba ta̱ mkpa’an na̱ nruna̱,
agba u tsu lungusa̱ ta̱
ifoɓi ya̱ a̱za̱ e iwuya.
N to von a̱vu n lantsa na asuvu nden,
adama a na a̱vu ɗa goon mapari ma̱ va̱.
<<Vuma ta gura yuwan A̱sula̱ a’usa? Na̱ ne suru i yuwan mu ta̱ a’usa!>>
<<Amma a̱vu i damma, <Cine tsu yuwan nuwu a’usa?> >> <<Uba̱ta̱ wu za ta̱ a̱tsuma̱ kupa ɗu nu ucasu wi itana ya̱ a̱ɗuma̱ a̱ ɗu na̱ za vi iliyamunga i ɗu, oɓolo na a ɗa o ucasu wo okolo a̱ ta̱ a̱ ɗu! Una̱ u ta aci a̱ ɗu, a̱ɗu iɗa suru, adama a na i ta yuwusan mu a’usa! Ta̱wa̱yi na̱ kucci ɗu suru o u’wa wu uzuwa, adama a̱ tsura̱ ilyalya a̱tsuma̱ o u’wa u va̱. Lyungwa̱ numu a̱tsuma̱ e ili ya nda,>> ne ɗa A̱sulazuva o oɓolo a̱ a̱soja a zuva a dammai. <<ko ma̱ kpa̱tu’wa̱ na̱ntsu va zuva reve n tsuwa̱n ɗu aba’un a̱ a̱bunda̱ zana ya̱ tsura̱ asula a na ya̱ tsun le shi.>>
N ta zuwaa le aba’un na̱ ba̱ta̱ na ri uka̱nda̱ruwu na agaɗi a̱ va̱. Waru n ta̱ lyungu ni iro’i a mantsa ma̱ yi, u to o’wo iro’i ya aba’un.
Ugbozu mapari ma ɗa,
u tsu yuwaan ta̱ vuma mapari
cine ikebe i tsu yuwusan.
Mapari ma na ugbozu
u tsu yuwaan za na ri na̱ yi,
a̱ yi ɗa ulobonu wu urevu.
Adama a na n ta kamba aza a na a̱ kuna̱i, reve fo n cuwa̱ton aza a na a̱ ta̱ka̱lyuwa̱i.>>