Temor do Senhor
O temor do Senhor é o princípio da sabedoria. Não se trata de medo, mas de reverência profunda, respeito e admiração diante da santidade e grandeza de Deus.
O princípio da sabedoria
A Escritura afirma que temer ao Senhor é o primeiro passo para a verdadeira sabedoria. Quem teme a Deus discerne o certo e aprende a viver com prudência.
Wovon wa̱ A̱sulazuva a ɗa,
ufaru wu ugbozu,
aza a na o toniyi udammu wa̱ yi suru,
a̱ tsu tsura̱ ta̱ urevu u sa’ani.
A̱yi ɗa yaa yuwaan ica hali hali.
A̱vu u damma vuma,
ka̱lyuwa̱ nda, <Wovon wa̱ A̱sulazuva,
a̱yi ɗa ugbozu,
waru a suma mayan me iwuya
a̱yi ɗa urevu.> >>
Wovon wa̱ A̱sulazuva,
u tsu zuwa ta̱ okolo amayun,
a̱ da̱na̱ hali hali.
Wila̱ wa̱ A̱sulazuva amayun a ɗa,
waru a̱za̱ a̱ɓula̱ ɗa suru.
Ili i maluwa ma ɗa i na i la’ai zinariya.
Amayun! U la’a ta̱ zinariya can!
A la’a ta̱ ishiki a̱limu.
Amayun! U la’a ta̱ ishiki i na i ri a abaji!
O ure u le u ɗa aagbashi a̱ wu a̱ tsu tsura̱ tsuɓari,
uba̱ta̱ u tsutoni u le a̱ tsu tsura̱ ta̱ iliyinkapa ya̱ a̱bunda̱.
Bênçãos do temor
Quem teme ao Senhor encontra vida longa, provisão e proteção. O temor de Deus nos guarda do mal e nos conduz à humildade.
I peɗe yee ene na aciya̱ɗu A̱sulazuva a̱ tu ulobonu,
za ma̱za̱nga̱ ɗa,
za na tsura̱i upa’atan uba̱ta̱ wa̱ yi.
Yu uwwa wovon wa̱ A̱sulazuva,
a̱ɗu ama a akiza a̱ yi,
adama a na aza a na a uwwusa
wovon wa̱ yi a tsu lamba ili shi.
Vivendo no temor do Senhor
Temer ao Senhor é obedecer seus mandamentos, andar em seus caminhos e amá-lo de todo coração. Essa reverência se expressa em justiça e integridade.
A̱sulazuva A̱sula̱ a̱ ɗu a ɗa yoo toni, a̱yi ɗa waru goon yaa uwwa wovon, i toni ili i na u dammai suru, adanshi a̱ yi a ɗa goon yaa zuwaa atsuvu, a̱yi ɗa goon yaa yuwaan a̱ga̱nda̱, a̱yi ɗa waru goon yaa suraa.
Adama o ndolo i kuru ili i na A̱sulazuva A̱sula̱ a̱ ɗu a dammai. I yuwan mmalu a̱tsuma̱ e re va̱ yi a uwwusa wovon wa̱ yi.
I yuwaan A̱sulazuva a̱ga̱nda̱ na̱ wovon,
na̱ meje’en ma̱ lipu.
Ta̱wa̱i muwun n va̱,
i poloo mu atsuvu,
n to roco ɗu
cine ya uwwa wovon wa̱ A̱sulazuva.
Zane ɗa cigai wu uwwa uyo’o u wuma?
Zane ɗa cigai we ene rana sa’ani va̱ a̱bunda̱?
To, she u guza̱ una̱ wa̱ yi
a adanshi e iwuya
na adanshi e epen.
U lyawa iwuya u yuwan isa’ani,
u zami asuvu nden no okolo a̱yi suru.
Gogo lyawa wovon wa̱ A̱sulazuva a̱da̱na̱ oɓolo na̱ a̱ɗu. I da̱na̱ nu ugbozu o uge’etosu, adama a na uba̱ta̱ wa̱ A̱sulazuva A̱sula̱ a̱tsu babu ɗe ulambu wa̱ a̱ɓula̱ ko tsuzo’o ko utosu wu una̱.>>
She yi isula agulani wan ko i zuwa ili i na irumba̱ ya̱a̱ ta̱ɗa̱tsa̱ wan, amma yu uwwa wovon wa̱ A̱sula̱ a̱ ɗu. A̱mu ɗa A̱sulazuva.
She i paalulai wan, amma yu uwwa wovon wa A̱sula̱ a̱ ɗu, adama a na a̱mu ɗa A̱sulazuva A̱sula̱ a̱ ɗu.
<<Nnu ulambu u reme za va̱ wu, agba waa gura kamba aciya̱yi shi, vu kamba yi cine vu revei vaa kamba mocin ko za vu mmalu a̱tsuma̱ a̱ ɗu. Adama u lyuwa elime na̱ nden oɓolo na̱ a̱ɗu. Vu ca yi okopu agba vu ushi nu uda̱shiyi wan, amma vu uwwa wovon wa̱ A̱sula̱ a̱ wu. Vu lyawa yi u da̱nu oɓolo na̱ a̱vu.