A volta de Jesus
A volta de Jesus é uma das maiores promessas da Bíblia. Cristo prometeu que retornará em glória, e os cristãos vivem na expectativa desse dia triunfante.
A promessa do retorno
Jesus prometeu aos discípulos que voltaria. Os anjos confirmaram essa promessa na ascensão, e os apóstolos ensinaram que Ele virá com poder.
Jàá aɗɔn waanɛ a maye wɛrɛni, n yɛn yɛrɛ n tɔ̃rɔɔ ɗɔɔ ɔ̃nɛ tɛlɛ, si ɓa ɗɔkɔ ɓa n si gelɔɔtɛ. Akɨnti gbete nkɛ tɔ̃rɔɔ ɗɔɔ ɔ̃nɛ nɛ, kɛɗɔn n sɔɔrɛ n tuurɛ ang yuu, aru ɗɔgbete n a ɗɔnmi ɔ ɔ̃ji ɗɔukɔ.
Akɨnti gbete yisi vim shanɛtɛ, i ɗɔgbete i biliuyɛ Ɗa tuu Yesɔ yɛnɛ kolapa, sabu kukiurɛ, i ji zeu tɔɓa. I ɗɔɔ nɔɔ tàànɛ a lapa, u ɗɔɔ yɛnɛ shɔwɔyi ziti i shi au ɗɔbii a fãrã puruni i shanɛ,<<Ɔ shɔ Galili miyi, ɔ shili piruuvi ɔ taa nɔɔ lapa viya? Yesɔn kɔ gbete Ɗa tuu awɔ ɗɔbii yɛnɛ kolapa, yɛ sɔɔ sɔ̃nji nankɔ nagbete ɔ zɛuyɛ u ɗɔɔ kolapa yɛnɛ.>>
Yesɔ shɔ gbeteu shi akɨnti vim kpai, shanɛ,<<Nizɛ! Yɛ ɔ̃ ɓa dɔkɔkɔ ɓa n atɔ!>>
Nankɔ. Anɛ, Uɓeyelapa Yesɔ!
Yesɔ shanɛ,<<Weshopɛ, yɛ ɔ̃ ɓa dɔkɔkɔ ɓa n atɔǃ N yɛn n ti n kaatɔ, n ã kopiya jo nɔgbete pɛli vishonɛyɛ.
Os sinais e o momento
Ninguém sabe o dia nem a hora. Jesus alertou sobre falsos sinais e nos chamou à vigilância constante, pois Ele virá como ladrão na noite.
<< Shɔwɔ ji zɛ dii u ɓa a ɗauni ɓa, ko Ɗa jashoneyi a kolapa, ko Ɗa jaa ma ji zɛ dii gbete vim yɛ pɛliyɛ ɓa, see ji Ɗalapa kɔ sheeli.>> Yesɔ shɔzɛja anɛ yɛ ɔ̃ naa vigbete kpaa shɔ a ɗaa Nuhu yɛ. Aɗagbete mii sãnɛ siji a ɓayɛ, shɔ shaavitɔ a ɓonɛni, vɔshɔ a soroni i tɛ zɔtɔ, anɛ a dii gbete Nuhu to latosi yɛ; I nɔɔ ji ɓeli ɓa, anɛ ɗagbete mii sãnɛ arɛ a seyi piti kpai. Yɛ ɔ̃ jinankɔ ɗagbete Yesɔ shɔzɛja yɛ sɔyɛ.
<< Shɔwɔ ji zɛ ɓa, dii ko ɗaa gbete yɛ a yɛ ɓa, ko Ɗa jashonɛ lapa ko shɔzɛja, ama jo ɓeye gbete u kolapa ukɔ zɛ dii u jo sheeli.
Ama aru lee aɗagbete vim yɛ pɛliyɛ n shɔbiiyi ji kɔri ɓa n beerɔɔ rɛ n gelɔɔtɔ ɓa. Aruviya ɔ awɔ yuu ɔ zɛtɛttɔ fɛ̃ɛm nɛ Uɓeyelapa lee anɛ yɛ ɔ̃ naa ɓɔɔ a yɛ a zɨmba. Aɗagbete shɔ kɛ shanɛ nɛ<<U ɔ̃nɛbiinyatɔ̃nɛ aɗɔn a ɔ̃nɛbiitɔ̃vɨngni,>>Kɛɗɔn a ɗaukɔ i yɛ zɛ vilɛsinɛ pɛ̃niba gbete yɛ kpaayiyɛrɛǃ Yɛ a naa jaakɔnɛ gbete kɔ su gbete yee jaayɛ ɓayi zɛnɛni ɓa, shɔwɔ yɛ ranaa ɓa.
<<Aruumkɔ ɔ ɔ̃ nɔkãkãri, aru gbete ɔ ji zɛ dii gbete Uɓeyelapa yɛ a yɛ ɓa.>> Ɔ zɛtɛ naa shɔwɛrɛ si zɛ ɗagbete ɓɔɔ yɛ tong wɛrɛ tɔ, si ɔ̃ nɔkãkãri u zããri ɓɔɔtɔ u tou wɛrɛ ɓa. Aruumkɔ kopi dii shɔpiya ɔ ɔ̃ a nɔkãkãri, aru Yesɔ shɔzɛja yɛ a ɗagbete ɔ ji pɔ̃ ɓa a sisɨn ni ɓayɛ.
Dɔdɔrim n shɔbiiyi n gakɔɔtɔ sãnɛ ayuu Uɓeyelapa Yesɔ Kirisi anɛ au nyatolinɛ nyazɔ aru u kpaazɔ awuni, ɓanɛ ɔ sisɨn u ɓutitɔ wese tɛ̃ɛ̃ti ko ɔ sisɨn u lɛsi a vigbete shɔ shanɛ Uɓeyelapa lee sɔɔnɛ atɛ gboti. wɔɔɓa shɔwɔ shatɛ nankɔ a nya shanɛ suru, ko a Ɗaruubii nwanɛ, ko nɛu bee au sẽkoo. Mɔkaa yaa shɔwɔnɛ u ɗakarɛ ko-pi nyaba shɔpiya. Leeu yɛ a ɓa aruviya Uɓeyelapa Yesɔ ɓɛɛ anɛ setɛ shɔzɛ waanɛ i risi Ɗalapa kntitɛ, shɔlanɛm yɛ shɛrɛ, yɛ yɛkɛ wɛrɛ yaa. Shɔlanɛm yɛ ɔ̃ nɔpɔ̃ a ko-pi jaɗa shɔpiyani, ko vigbete shɔ basi yɛni piti kpai yɛ basiu yuu ai ɗekɨn, yɛ yɛrɛ u ɔ̃ a wɛrɛ Ɗa u tasiu yuu nɛnkɔ ɔ̃rɛ Ɗalapa.
A glória da segunda vinda
Cristo voltará nas nuvens, com poder e grande glória. Os mortos em Cristo ressuscitarão, e os vivos serão arrebatados para encontrá-lo nos ares.
Pɛ ji Uɓeyelapa au yuu yɛ nɔrɛ a kolapa yɛ ãsinya a kakani, shɔ yɛ nta yupɛ̃ni Ɗajashonɛlapa yeenya, a Ɗalapa gãnti geenɛni. Shɔ gbeteyi vɔliyɛ ai ãsisɨn a Kirisi bii shɔyɛ yusilapa shɔnɛ pɛ ikɔyi a suru ni; Kɛɗɔn u shɔ gbete u yɛ ɔ̃ a suru ni a ɗauni, u yɛ tolinya a yini a sabu u kpaa Uɓeyelapa a konyasi.
Ama a knti lee yukɔnɛu,
<< Ɗaa yɛ tɔɓa,
shɛllɛ yɛ tasi ɓa;
Sɛyi yɛ ɗɔlitɔ a lapa anɛ tipi,
Ɗalapa yɛ zɨti vi kaka piti kpai a nyasini.>>
Kɛdɔn adauni kopiya yɛ zɛ Yesɔ shɔzɛ jaa shɛtɛ, aɗɔ anɛ a sabu a kakani pɛ̃niba a bassinɛni. Yesɔ yɛ sho Ɗajashonɛlapayi aru i toli shɔ tɔ̃vɨn gbete Ɗalapa lɔyi yɛ ko a tipi shopiya, yunɛ ɗɔgbete kotipi doonya yɛ yɛnɛ wɔyi piti kpai.
<<Aɗagbete Yesɔ, shɔzɛja kɛ ɔ̃ne au ɗɔɔ basine a Ɗa jaa shone lapa ni au ɗɔbii, yɛ ɔ̃ au laɔ̃ne kpati gbete shɔ basiu yɛ a kolapa. Shɔ a koo piti kpai iyɛ toli nya au ɗɔbii, yɛ vɔsi shɔ ɗɔ ɔ̃ne kɛkn nɔgbete shɔ vivaa ganɛ i vɔsi jaayi ɗɔɔ ɔ̃ne a mɛɛrɛ. Yɛ pɔ̃ mɛɛrɛ au nakɨn u pɔ̃ jaayi au nagãn.
Kɛɗɔn n zɛ kolapa ɓelinɛ, ang zɛ gbɛ̃ntɛ̃n puru, u shɔ gẽnɛ shɔ ɓau niinɛ shɔ sisɨn ãnɛ a shɔ tɔ̃vɨn pɛlinɛ; yeeruuyi pɛ nyaba tɔ̃vɨn, tasɨnyi a nyaba tɔ̃vɨnyi. U janɔɔ naa ɗɛɛti yaa, a tosi salabu kpati au yuuni waanɛ, u nii wɔ ɗɔn gbete shɔ bee aɗɔn, nii gbete shɔwɔ ji zɛ ɓa see ji ukɔ sheeli. Fãrã gbete hãyɛ shɔ kuki a kpaa. U nii nɛ, <<Ɗanyaruubii.>> Soja kolapa i gɨurɛ, i gẽ ayuu gbɛ̃ntɛ̃n puruyi, i hã fãrã lili puru ɓolong-ɓolong. A shɔ gbɛ̃ntɛ̃n gẽnɛ̃u nya, zali au nya piipipi shɛrɛ ɗɔn, Ɗa yɛ shaariu jo a uku a shɔ yuuni. Yɛ tasiyi raatɔ au kpati roonɛni, A Ɗalapa shɔ gbete vi tɛu kaka ɓa u sisɨn lɛsinɛ pɛ̃niba yɛ nali inabi adɔɔ a ɗɔgbete shɔ ka mii inabi yɛ. Au fãrã au dɔbɔ̃si shɔ bee nii mi,<<Kpatiyi i Kpati wɔsɔ̃n nɛ uɓeyelapayi Ɓeye.>>
Shɔukɛ nta usẽnɛ ang ruubii dɔdɔrim ang vimatinɛ ni, Nkɔng Shɔzɛja n kanɛ aɗɔ bassinɛ a ɓeye ɗekɨn a Ɗa jashonɛ lapa wɔsɔ-wɔsɔni n yɛn ntau usẽjo.
Vivendo na expectativa
A certeza do retorno de Cristo nos chama a viver em santidade, aguardando novos céus e nova terra onde habita a justiça.
Ama n shɔ ɔrinɛ, masayi, ɔkɔɔ suki vi gbete n yɛn gelɔɔ yɛnɛ. A Uɓeyelapa kabii lee gbete a saa laazɔrɔ waanɛ u vɔsinɛ ɓa; saa laazɔrɔ naa lee gbete au biini. Ɗalapa vɔsibii ɓa a viu manɛn pɛliyɛni ɓa, nagbete shɔwɔyi ji zɛ ɓayɛ, ama u sisɨnmɛɛnɛ aɗɔn aruviya ji kasi ɓanɛ shɔwɔ u lɛsirɛ ɓa, kasinɛ kopiya u yaa ruuvini pɛlinɛtɔ.
Ama Uɓeyelapa u lee anɛ yɛ ɔ̃ naa ɓɔɔ. A leeukɔ kolapa yɛ kaa nyaa a gãgãni u nirɛ, vi kolapa kpai shɔ yɛ lɛsitɔ a yaa, vigbete a kotipi kpai i yɛ niitɔ.
Ɔ zɛtɛ shɔyɛ lɛsi vitɔ piti kap, ɔ yɛ ɔ̃kɛpi zɔng shɔzɛ ɗɔpiya? Ɔ ɔ̃nɛ u ɔ̃ wɔsɔ-wɔsɔ ɔ ɔ̃ shɔ Ɗalapa bassinɛ a sisɨn gbete, Naa ɔ ɗɔgbete ɔ ɔ̃ ɔ̃nɛ sisɨn pɔ̃nɛ leegbete Ɗalapa yɛ a yɛ, ɔ pɛli vitɔ̃vɨng aru leeu u a nagbete, a leeukɔ yaa yɛ lɛsi kolapa rɛ, yaa shɛ̃shɛ̃ yɛ kã vi ai a kolapatɔ. Ama u ga pɛ vigbete Ɗalapa mayɛ: kolapa sɔɔ a kotipini, shɔ Ɗalapa gɨnnɛ ai pɛli vitɔvɨng yɛ ikɔyi yɛ ɔ̃rɛ a ɗɔnni.
Ji nagbete shɔ maatɛ nɛ jashɔzɛ yɛ vɔ ɓagbete sheeli, a kɨntiuni kɛ Ɗalapa ruuyeenɛ au yuu, Jinankɔ Kirisi ãu yuurɛ a vɔ ɓagbete aru shɔzɛ waanɛ i kpa naraanɛ ai ruuvini. Kirisi yɛ sɔ kotipitɔ aru u sɔki shɔ waanɛyi ruuvini, yɛ sɔ sɔ̃ntɔ, totiɓa au ruuvini ɓa, u raa shɔgbete i au ɗɔganɛyɛ.