Pular para o conteúdo
Publicidade

Ester 3

JBMLE

Hamã odeia a Mordecai

1 Depois destas coisas o rei Assuero engrandeceu a Hamã, filho de Hamedata, agagita, e o exaltou, e pôs o seu assento acima de todos os príncipes que estavam com ele. 2 E todos os servos do rei, que estavam à porta do rei, se inclinavam e se prostravam perante Hamã; porque assim tinha ordenado o rei acerca dele; porém Mardoqueu não se inclinava nem se prostrava. 3 Então os servos do rei, que estavam à porta do rei, disseram a Mardoqueu: Por que transgrides o mandado do rei?

4 Sucedeu, pois, que, dizendo-lhe eles isto, dia após dia, e não lhes dando ele ouvidos, o fizeram saber a Hamã, para verem se as palavras de Mardoqueu se sustentariam, porque ele lhes tinha declarado que era judeu. 5 Vendo, pois, Hamã que Mardoqueu não se inclinava nem se prostrava diante dele, Hamã se encheu de furor. 6 Porém teve como pouco, nos seus propósitos, o pôr as mãos em Mardoqueu (porque lhe haviam declarado de que povo era Mardoqueu); Hamã, pois, procurou destruir a todos os judeus, o povo de Mardoqueu, que havia em todo o reino de Assuero.

Hamã intenta matar todos os judeus

7 No primeiro mês (que é o mês de Nisã), no ano duodécimo do rei Assuero, se lançou Pur, isto é, a sorte, perante Hamã, para cada dia, e para cada mês, até ao duodécimo mês, que é o mês de Adar. 8 E Hamã disse ao rei Assuero: Existe espalhado e dividido entre os povos em todas as províncias do teu reino um povo, cujas leis são diferentes das leis de todos os povos, e que não cumpre as leis do rei; por isso não convém ao rei deixá-lo ficar.

9 Se bem parecer ao rei, decrete-se que os matem; e eu porei nas mãos dos que fizerem a obra dez mil talentos de prata, para que entrem nos tesouros do rei.

10 Então tirou o rei o anel da sua mão, e o deu a Hamã, filho de Hamedata, agagita, adversário dos judeus. 11 E disse o rei a Hamã: Essa prata te é dada como também esse povo, para fazeres dele o que bem parecer aos teus olhos.

O rei ordena a morte dos judeus

12 Então chamaram os escrivães do rei no primeiro mês, no dia treze do mesmo e, conforme a tudo quanto Hamã mandou, se escreveu aos príncipes do rei, e aos governadores que havia sobre cada província, e aos líderes, de cada povo; a cada província segundo a sua escrita, e a cada povo segundo a sua língua; em nome do rei Assuero se escreveu, e com o anel do rei se selou. 13 E enviaram-se as cartas por intermédio dos correios a todas as províncias do rei, para que destruíssem, matassem, e fizessem perecer a todos os judeus, desde o jovem até ao velho, crianças e mulheres, em um mesmo dia, a treze do duodécimo mês (que é o mês de Adar), e que saqueassem os seus bens. 14 Uma cópia do despacho que determinou a divulgação da lei em cada província, foi enviada a todos os povos, para que estivessem preparados para aquele dia.

15 Os correios, pois, impelidos pela palavra do rei, saíram, e a lei se proclamou na fortaleza de Susã. E o rei e Hamã se assentaram a beber, porém a cidade de Susã estava confusa.

Almeida Corrigida Fiel | acf ©️ 1994, 1995, 2007, 2011 Sociedade Bíblica Trinitariana do Brasil (SBTB). Todos os direitos reservados. Texto bíblico utilizado com autorização. Saiba mais sobre a SBTB. A Missão da SBTB é: Uma cópia da Bíblia Fiel ®️ para cada pessoa. Ajude-nos a cumprir nossa Missão!

ာ​မန်​၏​ကြံ​စည

1 ို​ောက်​်​ု​ရင်​ာ​ွှေ​ု​သညာ​ဂတ်​ျိုး၊ ေ​ါ​ား​ာ​မန်​ကို ျီး​ြှောက်၍၊ ံ​ော်၌​ှိ​ော ှူး​မတ်​ေါ်း​ို့​ထကာ၍​့်​်​ော ေ​ာ​ကို ေး​ော်​ူ၏။ 2 နန်း​ော်​ံ​ါး​ို့​ောက်​ော ်​ု​ရင်၏ ကျွ်​ေါ်း​ို့​သည်၊ ့်​ော်​ှိ​သည်​ို်း ာ​မန်​ကို း​ျ​ှိ​ိုး​ကြ၏။ ော်​ကဲ​ူ​ကား း​ျ၊ ှိ​ိုး။ 3 နန်း​ော်​ံ​ါး​ို့ ောက်​ော ်​ု​ရင်၏​ကျွ်​ို့​ကသင်​သည်​ု​ရင်​့်​ော်​ကို ဘယ်​ကြော့် ်း​ဆန်​နည်း​ေ့​ို်း ော်​ကဲ​ား ေး​်း​ိ​ေး​ော်​လည်း၊ 4 ော်​ကဲ​ကါ​သညု​ူ​်​သည်​်​ြော၍၊ ူ​ို့​ကား​ကို ား​ော်​ော​ကြော့်၊ ူ​ို့​သညော်​ကဲ​ကား​တည်​မည်၊ တည်​မည်​ကို ိ​ို​ော​ှာ၊ ာ​မန်​ား ကြား​ြော​ကြ၏။ 5 ို​ို့ ော်​ကဲ​သညး​ျ၊ ှိ​ိုး​ေ​ကြော်း​ကို ာ​မနိ​်​ော​ါ၊ ်​က်​က်၍၊ 6 ူ​ို့​သညော်​ကဲ​ျိုး​ကို ော်​ြ​ော​ကြော့်၊ ော်​ကဲ​တစ်​ောက်​တည်း​ကို က်​က်​ျှ်၊ ်​ြေ​ောက်​ာ​မန်​သညောက်​ေ့​က်၊ ော်​ကဲ​ျိုး​ား​်း တည်း​ူ​ော ာ​ွှေ​ု​ို်​ရပ်​ရပ်၌​ှိ​ော ု​ူ​ေါ်း​ို့​ကို က်​ီး​်း​ှာ ှာ​ကြံ​ေ၏။

7 ို​ကြော့် ာ​ွှေ​ု​နန်း​ံ​ဆယ်​်​်၊ ိ​သနမည်​ှိ​ော ်၊ ေ့​ရက်​စဉ်၊ စဉို်း​ိုက်၍၊ ာ​ါ​မည်​ှိ​ော ွါ​ို်​ော်၊ ာ​မန်​ှေ့​ှာ ု​ာ​ေး​ံ​ျ​ကြ၏။ 8 တစ်​ဖနာ​မန်​သည်​ု​ရင်​ာ​ွှေ​ု​ံ​ော်​ို့ ဝင်၍၊ ြား​တစ်​ါး​ော ူ​ျိုး​ေါ်း​ို့​့် က့်​ာ​ုံး​တမ်း​ူ၊ ်​မင်း​ကြီး ီ​ရင်​ော်​ူ​က်​ို့​ကို ား​ော်၊ ို်​ံ​ော်​်း၊ ို်း​ူ​်​ား ျိုး​ျိုး​ို့​ရပ်​ရပ်​ကွဲ​ြား​က်​ေ​ော ူ​ျိုး​တစ်​ျိုး​ှိ​ါ၏။ ို​ျိုး​ကို ့်​ေး​ော်​ူ​ာ၌ ကျေး​ူး​ော်​ှိ​ါ။ 9 ကို်​ော်​ော​ူ​ျှို​ျိုး​ကို က်​ီး​ေ​့်​ှိ​ော်​ူ​ါ။ ို​ှု​ကို ော်​က်​ော ူ​ို့​သညာ​ော်​ိုက်​ဲ​ို့ ွေ​က်​တစ်​်း​ကို ်း​ေ​်း​ှာ၊ ကျွ်​ော်​အပ်​ေး​ါ​မည်​ျှောက်​ေ၏။ 10 ်​ု​ရင်​ကလည်း၊ ို​ွေ​ကို သင့်​ား​ါ​ေး၏။ 11 ို​ူ​ျိုး​ကို​လည်း သင်​သညြု​်​ျှ ြု​ော​့် ှိ​ေ​်း​ှာ၊ သင်၌​ါ​အပ်​သည်​လက်​်​ော်​ကို​ျွ်၍ ု​ျိုး၏ ရန်​ူ​်​ော ာ​ဂတ်​ျိုး ေ​ါ​ား ာ​မန်​ား ေး​ော်​ူ၏။ 12 ို​တစ်​ဆယ်​ုံး​ရက်​ေ့​်၊ ာ​ေး​ော်​ကြီး​ို့​ကို​ေါ်၍ ကို်​ား​ော်​မင်း၊ ်​်​်​ော ြို့​ဝန်၊ ရပ်​ရပ်​ီ​ရင်​ော ူ​ကြီး​ို့​ကို ာ​မန်​ှာ​ား​ျှ​ို်း၊ ူ​ျိုး​ျိုး​ြော​ော ကား​ီး​ီး​ား​့် ်​ု​ရငာ​ွှေ​ု၏​့်​ော်​ကို ာ​ေး၍၊ ်​ု​ရင်၏ လက်​်​ော်​့် ံ​်​ခတ်​ေ၏။ 13 ာ​ါ​မည်​ှိ​ော ွါ​တစ်​ဆယ်​ုံး​ရကတစ်​ေ့​်း​်၊ ု​ူ​ကြီး​ငယ်း​ကေး​ှိ​ှိ​ျှ​ို့​ကို သတ်​်​်​သင်​ပယ်​်း၍၊ ူ​ို့​ာ​ကို ု​ူ​်း​ုံး​ေ​်း​ှာ၊ ့်​ော်​ာ​ကို ာ​ို့​ု​လင်​ို့​့် ို်​ံ​ော်​်​်​ို့ ေး​ိုက်​ေ၏။ 14 ွေ့​ကား၊ ူ​ျိုး​ျိုး​ို့​သညို​ေ့​ရက်​သင့်​ှိ​ေ​်း​ှာ၊ ို်း​ို်း​်​်၌ ကြော်​ြာ​ော ့်​ော်​ာ​က်​တည်း။ 15 ှု​်​နန်း​ော်၌ ို​့်​ော်​ာ​ကို ကြော်​ြာ​ြီး​ှ၊ ်​ု​ရငီ​ရင်​သည်​ို်း၊ ာ​ို့​ု​လင်​ို့​သည်​ြေး​ွား​ကြ၏။ ်​ု​ရင်​့် ာ​မန်​သည်​ရည်​ောက်​ွဲ၌ ို်၍၊ ှု​်​ြို့​ော်​သညဆင်း​ဲ​်း​ို့ ောက်​တည်း။

Veja também