1 Tem misericórdia de mim, ó Deus, porque o homem procura devorar-me; pelejando todo dia, me oprime.2 Os meus inimigos procuram devorar-me todo dia; pois são muitos os que pelejam contra mim, ó Altíssimo.3 Em qualquer tempo em que eu temer, confiarei em ti.4 Em Deus louvarei a sua palavra, em Deus pus a minha confiança; não temerei o que me possa fazer a carne.5 Todos os dias torcem as minhas palavras; todos os seus pensamentos são contra mim para o mal.6 Ajuntam-se, escondem-se, marcam os meus passos, como aguardando a minha alma.7 Porventura escaparão eles por meio da sua iniquidade? Ó Deus, derruba os povos na tua ira!8 Tu contas as minhas vagueações; põe as minhas lágrimas no teu odre. Não estão elas no teu livro?9 Quando eu a ti clamar, então voltarão para trás os meus inimigos: isto sei eu, porque Deus é por mim.10 Em Deus louvarei a sua palavra; no Senhor louvarei a sua palavra.11 Em Deus tenho posto a minha confiança; não temerei o que me possa fazer o homem.12 Os teus votos estão sobre mim, ó Deus; eu te renderei ações de graças;13 Pois tu livraste a minha alma da morte; não livrarás os meus pés da queda, para andar diante de Deus na luz dos viventes?
Almeida Corrigida Fiel | acf ©️ 1994, 1995, 2007, 2011 Sociedade Bíblica Trinitariana do Brasil (SBTB). Todos os direitos reservados. Texto bíblico utilizado com autorização. Saiba mais sobre a SBTB. A Missão da SBTB é: Uma cópia da Bíblia Fiel ®️ para cada pessoa. Ajude-nos a cumprir nossa Missão!
1 Au maître-chantre. Mictam (cantique) de David, sur Jonath-Élem Réchokim (colombe des térébinthes lointains); lorsque les Philistins le prirent dans Gath.2 O Dieu, aie pitié de moi, car les hommes me poursuivent; tout le jour ils me font la guerre, ils me pressent.3 Tout le jour mes adversaires me poursuivent; car plusieurs font la guerre contre moi, ô Dieu Très-Haut!4 Le jour où je craindrai, je me confierai en toi.5 Je louerai Dieu et sa promesse; je me confie en Dieu, je ne crains rien; que me ferait l'homme?6 Tout le jour ils tordent mes paroles; ils ne pensent qu'à me nuire.7 Ils s'assemblent; ils se tiennent cachés; ils observent mes pas, car ils en veulent à ma vie.8 Ils comptent sur l'iniquité pour se sauver. O Dieu, précipite les peuples dans ta colère!9 Tu comptes mes allées et mes venues; mets mes larmes dans tes vaisseaux; ne sont-elles pas dans ton livre?10 Le jour où je crierai à toi, mes ennemis seront repoussés en arrière; je sais que Dieu est pour moi.11 Je louerai Dieu et sa promesse; je louerai l'Éternel et sa promesse.12 Je m'assure en Dieu; je ne crains rien; que me ferait l'homme?13 O Dieu, j'accomplirai les vœux que je t'ai faits; je te rendrai des actions de grâces.14 Car tu as délivré mon âme de la mort et mes pieds de chute, afin que je marche devant Dieu, dans la lumière des vivants.