1 א   אל-תתהלל ביום מחר    כי לא-תדע מה-ילד יום br

2 ב   יהללך זר ולא-פיך    נכרי ואל-שפתיך br

3 ג   כבד-אבן ונטל החול    וכעס אויל כבד משניהם br

4 ד   אכזריות חמה ושטף אף    ומי יעמד לפני קנאה br

5 ה   טובה תוכחת מגלה--    מאהבה מסתרת br

6 ו   נאמנים פצעי אוהב    ונעתרות נשיקות שונא br

7 ז   נפש שבעה תבוס נפת    ונפש רעבה כל-מר מתוק br

8 ח   כצפור נודדת מן-קנה--    כן-איש נודד ממקומו br

9 ט   שמן וקטרת ישמח-לב    ומתק רעהו מעצת-נפש br

10 י   רעך ורעה (ורע) אביך אל-תעזב--    ובית אחיך אל-תבוא ביום אידך br טוב שכן קרוב    מאח רחוק br

11 יא   חכם בני ושמח לבי    ואשיבה חרפי דבר br

12 יב   ערום ראה רעה נסתר    פתאים עברו נענשו br

13 יג   קח-בגדו כי-ערב זר    ובעד נכריה חבלהו br

14 יד   מברך רעהו בקול גדול--בבקר השכים    קללה תחשב לו br

15 טו   דלף טורד ביום סגריר    ואשת מדונים (מדינים) נשתוה br

16 טז   צפניה צפן-רוח    ושמן ימינו יקרא br

17 יז   ברזל בברזל יחד    ואיש יחד פני-רעהו br

18 יח   נצר תאנה יאכל פריה    ושמר אדניו יכבד br

19 יט   כמים הפנים לפנים--    כן לב-האדם לאדם br

20 כ   שאול ואבדה לא תשבענה    ועיני האדם לא תשבענה br

21 כא   מצרף לכסף וכור לזהב    ואיש לפי מהללו br

22 כב   אם תכתוש-את-האויל במכתש בתוך הריפות--    בעלי br לא-תסור מעליו אולתו br

23 כג   ידע תדע פני צאנך    שית לבך לעדרים br

24 כד   כי לא לעולם חסן    ואם-נזר לדור דור (ודור) br

25 כה   גלה חציר ונראה-דשא    ונאספו עשבות הרים br

26 כו   כבשים ללבושך    ומחיר שדה עתודים br

27 כז   ודי חלב עזים--ללחמך ללחם ביתך    וחיים לנערותיך

1 Não presumas do dia de amanhã, porque não sabes o que o dia trará.

2 Que um outro te louve, e não a tua própria boca; o estranho, e não os teus lábios.

3 A pedra é pesada, e a areia é espessa; porém a ira do insensato é mais pesada que ambas.

4 O furor é cruel e a ira impetuosa, mas quem poderá enfrentar a inveja?

5 Melhor é a repreensão franca do que o amor encoberto.

6 Leais são as feridas feitas pelo amigo, mas os beijos do inimigo são enganosos.

7 A alma farta pisa o favo de mel, mas para a alma faminta todo amargo é doce.

8 Qual a ave que vagueia longe do seu ninho, tal é o homem que anda vagueando longe da sua morada.

9 O óleo e o perfume alegram o coração; assim o faz a doçura do amigo pelo conselho cordial.

10 Não deixes o teu amigo, nem o amigo de teu pai; nem entres na casa de teu irmão no dia da tua adversidade; melhor é o vizinho perto do que o irmão longe.

11 Sê sábio, filho meu, e alegra o meu coração, para que tenha alguma coisa que responder àquele que me desprezar.

12 O avisado vê o mal e esconde-se; mas os simples passam e sofrem a pena.

13 Quando alguém fica por fiador do estranho, toma-lhe até a sua roupa, e por penhor àquele que se obriga pela mulher estranha.

14 O que, pela manhã de madrugada, abençoa o seu amigo em alta voz, lho será imputado por maldição.

15 O gotejar contínuo em dia de grande chuva, e a mulher contenciosa, uma e outra são semelhantes;

16 Tentar moderá-la será como deter o vento, ou como conter o óleo dentro da sua mão direita.

17 Como o ferro com ferro se aguça, assim o homem afia o rosto do seu amigo.

18 O que cuida da figueira comerá do seu fruto; e o que atenta para o seu senhor será honrado.

19 Como na água o rosto corresponde ao rosto, assim o coração do homem ao homem.

20 Como o inferno e a perdição nunca se fartam, assim os olhos do homem nunca se satisfazem.

21 Como o crisol é para a prata, e o forno para o ouro, assim o homem é provado pelos louvores.

22 Ainda que repreendas o tolo como quem bate o trigo com a mão de gral entre grãos pilados, não se apartará dele a sua estultícia.

23 Procura conhecer o estado das tuas ovelhas; põe o teu coração sobre os teus rebanhos,

24 Porque o tesouro não dura para sempre; e durará a coroa de geração em geração?

25 Quando brotar a erva, e aparecerem os renovos, e se juntarem as ervas dos montes,

26 Então os cordeiros serão para te vestires, e os bodes para o preço do campo;

27 E a abastança do leite das cabras para o teu sustento, para sustento da tua casa e para sustento das tuas servas.