1 א וידבר יהוה אל משה לאמר
2 ב ראה קראתי בשם בצלאל בן אורי בן חור למטה יהודה
3 ג ואמלא אתו רוח אלהים בחכמה ובתבונה ובדעת ובכל מלאכה
4 ד לחשב מחשבת לעשות בזהב ובכסף ובנחשת
5 ה ובחרשת אבן למלאת ובחרשת עץ לעשות בכל מלאכה
6 ו ואני הנה נתתי אתו את אהליאב בן אחיסמך למטה דן ובלב כל חכם לב נתתי חכמה ועשו את כל אשר צויתך
7 ז את אהל מועד ואת הארן לעדת ואת הכפרת אשר עליו ואת כל כלי האהל
8 ח ואת השלחן ואת כליו ואת המנרה הטהרה ואת כל כליה ואת מזבח הקטרת
9 ט ואת מזבח העלה ואת כל כליו ואת הכיור ואת כנו
10 י ואת בגדי השרד ואת בגדי הקדש לאהרן הכהן ואת בגדי בניו לכהן
11 יא ואת שמן המשחה ואת קטרת הסמים לקדש ככל אשר צויתך יעשו {פ}
12 יב ויאמר יהוה אל משה לאמר
13 יג ואתה דבר אל בני ישראל לאמר אך את שבתתי תשמרו כי אות הוא ביני וביניכם לדרתיכם--לדעת כי אני יהוה מקדשכם
14 יד ושמרתם את השבת כי קדש הוא לכם מחלליה מות יומת--כי כל העשה בה מלאכה ונכרתה הנפש ההוא מקרב עמיה
15 טו ששת ימים יעשה מלאכה וביום השביעי שבת שבתון קדש ליהוה כל העשה מלאכה ביום השבת מות יומת
16 טז ושמרו בני ישראל את השבת לעשות את השבת לדרתם ברית עולם
17 יז ביני ובין בני ישראל--אות הוא לעלם כי ששת ימים עשה יהוה את השמים ואת הארץ וביום השביעי שבת וינפש {ס}
18 יח ויתן אל משה ככלתו לדבר אתו בהר סיני שני לחת העדת--לחת אבן כתבים באצבע אלהים
1 LEterno parlò ancora a Mosè, dicendo: "Vedi, io ho chiamato per nome Betsaleel,
2 figliuolo di Uri, figliuolo di Hur, della tribù di Giuda;
3 e lho ripieno dello spirito di Dio, di abilità, dintelligenza e di sapere per ogni sorta di lavori,
4 per concepire opere darte, per lavorar loro, largento e il rame,
5 per incidere pietre da incastonare, per scolpire il legno, per eseguire ogni sorta di lavori.
6 Ed ecco, gli ho dato per compagno Oholiab, figliuolo di Ahisamac, della tribù di Dan; e ho messo sapienza nella mente di tutti gli uomini abili, perché possan fare tutto quello che tho ordinato:
7 la tenda di convegno, larca per la testimonianza, il propiziatorio che vi dovrà esser sopra, e tutti gli arredi della tenda; la tavola e i suoi utensili,
8 il candelabro doro puro e tutti i suoi utensili,
9 laltare dei profumi, laltare degli olocausti e tutti i suoi utensili, la conca e la sua base,
10 i paramenti per le cerimonie, i paramenti sacri per il sacerdote Aaronne e i paramenti dei suoi figliuoli per esercitare il sacerdozio,
11 lolio dellunzione e il profumo fragrante per il luogo santo. Faranno tutto conformemente a quello che ho ordinato".
12 LEterno parlò ancora a Mosè, dicendo:
13 "Quanto a te, parla ai figliuoli dIsraele e di loro: Badate bene dosservare i miei sabati, perché il sabato è un segno fra me e voi per tutte le vostre generazioni, affinché conosciate che io sono lEterno che vi santifica.
14 Osserverete dunque il sabato, perché è per voi un giorno santo; chi lo profanerà dovrà esser messo a morte; chiunque farà in esso qualche lavoro sarà sterminato di fra il suo popolo.
15 Si lavorerà sei giorni; ma il settimo giorno è un sabato di solenne riposo, sacro allEterno; chiunque farà qualche lavoro nel giorno del sabato dovrà esser messo a morte.
16 I figliuoli dIsraele quindi osserveranno il sabato, celebrandolo di generazione in generazione come un patto perpetuo.
17 Esso è un segno perpetuo fra me e i figliuoli dIsraele; poiché in sei giorni lEterno fece i cieli e la terra, e il settimo giorno cessò di lavorare, e si riposò".
18 Quando lEterno ebbe finito di parlare con Mosè sul monte Sinai, gli dette le due tavole della testimonianza, tavole di pietra, scritte col dito di Dio.