1 Au maître-chantre. Al-Thasheth (ne détruis pas). Psaume. Cantique d'Asaph. A toi, ô notre Dieu, nous sommes reconnaissant pour te remercier, car ton nom est près de nous; on raconte tes merveilles.2 Au terme que j'ai fixé, je jugerai avec droiture.3 La terre tremblait avec tous ses habitants; moi j'ai affermi ses colonnes. (Sélah.)4 J'ai dit aux insensés: N'agissez point avec extravagance; et aux méchants: Ne levez pas la corne de votre puissance;5 Ne levez pas votre corne pour dominer; ne raidissez pas le cou pour parler avec insolence!6 Car ce n'est pas de l'orient, ni de l'occident, ni du désert que vient l'élévation;7 Car c'est Dieu qui juge; il abaisse l'un et élève l'autre.8 Car il y a dans la main de l'Éternel une coupe où le vin bouillonne; elle est pleine de vin mêlé, et il en verse; certes, tous les méchants de la terre en boiront les lies.9 Et moi, je le raconterai à jamais; je chanterai au Dieu de Jacob.10 Je romprai toutes les forces des méchants; mais les forces du juste seront élevées.
1 Graças te rendemos, ó Deus; Graças te rendemos, pois próximo está o teu nome: Os homens anunciam as tuas maravilhas.2 Quando chegar o tempo marcado, Eu julgarei com eqüidade.3 Ainda que se estejam dissolvendo a terra e todos os seus habitantes, Sou eu quem lhe firma as colunas. (Selá)4 Eu disse aos arrogantes: Não sejais arrogantes, E aos perversos: Não levanteis a vossa fronte.5 Não levanteis ao alto a vossa fronte, Não faleis arrogantemente contra a Rocha.6 Pois não é do oriente, nem do ocidente, Nem dos desertos das montanhas que vem auxílio.7 Mas Deus é o juiz: A um abate, a outro exalta.8 Porque há na mão de Jeová um copo, cujo vinho espuma; É cheio de mistura, e ele dá a beber da mesma: De certo as suas fezes, todos os perversos da terra as hão de absorver e de beber.9 Mas quanto a mim, para sempre declararei, Cantarei louvores ao Deus de Jacó.10 Todas as forças dos perversos, abatê-las-ei; Mas as forças do justo serão exaltadas.