For the Chief Musician; set to Aijaleth hash-Shahar. A Psalm of David.

1 My God, my God, why hast thou forsaken me?

Why art thou so far from helping me, and from the words of my groaning?

2 O my God, I cry in the daytime, but thou answerest not;

And in the night season, and am not silent.

3 But thou art holy,

O thou that inhabitest the praises of Israel.

4 Our fathers trusted in thee:

They trusted, and thou didst deliver them.

5 They cried unto thee, and were delivered:

They trusted in thee, and were not put to shame.

6 But I am a worm, and no man;

A reproach of men, and despised of the people.

7 All they that see me laugh me to scorn:

They shoot out the lip, they shake the head, saying,

8 Commit thyself unto Jehovah;

let him deliver him:

Let him rescue him, seeing he delighteth in him.

9 But thou art he that took me out of the womb;

Thou didst make me trust when I was upon my mother’s breasts.

10 I was cast upon thee from the womb;

Thou art my God since my mother bare me.

11 Be not far from me; for trouble is near;

For there is none to help.

12 Many bulls have compassed me;

Strong bulls of Bashan have beset me round.

13 They gape upon me with their mouth,

As a ravening and a roaring lion.

14 I am poured out like water,

And all my bones are out of joint:

My heart is like wax;

It is melted within me.

15 My strength is dried up like a potsherd;

And my tongue cleaveth to my jaws;

And thou hast brought me into the dust of death.

16 For dogs have compassed me:

A company of evil-doers have inclosed me;

They pierced my hands and my feet.

17 I may count all my bones.

They look and stare upon me;

18 They part my garments among them,

And upon my vesture do they cast lots.

19 But be not thou far off, O Jehovah:

O thou my succor, haste thee to help me.

20 Deliver my soul from the sword,

My darling from the power of the dog.

21 Save me from the lion’s mouth;

Yea, from the horns of the wild-oxen thou hast answered me.

22 I will declare thy name unto my brethren:

In the midst of the assembly will I praise thee.

23 Ye that fear Jehovah, praise him;

All ye the seed of Jacob, glorify him;

And stand in awe of him, all ye the seed of Israel.

24 For he hath not despised nor abhorred the affliction of the afflicted;

Neither hath he hid his face from him;

But when he cried unto him, he heard.

25 Of thee cometh my praise in the great assembly:

I will pay my vows before them that fear him.

26 The meek shall eat and be satisfied;

They shall praise Jehovah that seek after him:

Let your heart live for ever.

27 All the ends of the earth shall remember and turn unto Jehovah;

And all the kindreds of the nations shall worship before thee.

28 For the kingdom is Jehovah’s;

And he is the ruler over the nations.

29 All the fat ones of the earth shall eat and worship:

All they that go down to the dust shall bow before him,

Even he that cannot keep his soul alive.

30 A seed shall serve him;

It shall be told of the Lord unto the next generation.

31 They shall come and shall declare his righteousness

Unto a people that shall be born, that he hath done it.

1 (21:1) Начальнику хора. При появлении зари. Псалом Давида.

2 (21:2) Боже мой! Боже мой! для чего Ты оставил меня? Далеки от спасения моего слова вопля моего.

3 (21:3) Боже мой! я вопию днем, – и Ты не внемлешь мне, ночью, – и нет мне успокоения.

4 (21:4) Но Ты, Святый, живешь среди славословий Израиля.

5 (21:5) На Тебя уповали отцы наши; уповали, и Ты избавлял их;

6 (21:6) к Тебе взывали они, и были спасаемы; на Тебя уповали, и не оставались в стыде.

7 (21:7) Я же червь, а не человек, поношение у людей и презрение в народе.

8 (21:8) Все, видящие меня, ругаются надо мною, говорят устами, кивая головою:

9 (21:9) "он уповал на Господа; пусть избавит его, пусть спасет, если он угоден Ему".

10 (21:10) Но Ты извел меня из чрева, вложил в меня упование у грудей матери моей.

11 (21:11) На Тебя оставлен я от утробы; от чрева матери моей Ты – Бог мой.

12 (21:12) Не удаляйся от меня, ибо скорбь близка, а помощника нет.

13 (21:13) Множество тельцов обступили меня; тучные Васанские окружили меня,

14 (21:14) раскрыли на меня пасть свою, как лев, алчущий добычи и рыкающий.

15 (21:15) Я пролился, как вода; все кости мои рассыпались; сердце мое сделалось, как воск, растаяло посреди внутренности моей.

16 (21:16) Сила моя иссохла, как черепок; язык мой прильпнул к гортани моей, и Ты свел меня к персти смертной.

17 (21:17) Ибо псы окружили меня, скопище злых обступило меня, пронзили руки мои и ноги мои.

18 (21:18) Можно было бы перечесть все кости мои; а они смотрят и делают из меня зрелище;

19 (21:19) делят ризы мои между собою и об одежде моей бросают жребий.

20 (21:20) Но Ты, Господи, не удаляйся от меня; сила моя! поспеши на помощь мне;

21 (21:21) избавь от меча душу мою и от псов одинокую мою;

22 (21:22) спаси меня от пасти льва и от рогов единорогов, услышав, [избавь] меня.

23 (21:23) Буду возвещать имя Твое братьям моим, посреди собрания восхвалять Тебя.

24 (21:24) Боящиеся Господа! восхвалите Его. Все семя Иакова! прославь Его. Да благоговеет пред Ним все семя Израиля,

25 (21:25) ибо Он не презрел и не пренебрег скорби страждущего, не скрыл от него лица Своего, но услышал его, когда сей воззвал к Нему.

26 (21:26) О Тебе хвала моя в собрании великом; воздам обеты мои пред боящимися Его.

27 (21:27) Да едят бедные и насыщаются; да восхвалят Господа ищущие Его; да живут сердца ваши во веки!

28 (21:28) Вспомнят, и обратятся к Господу все концы земли, и поклонятся пред Тобою все племена язычников,

29 (21:29) ибо Господне есть царство, и Он – Владыка над народами.

30 (21:30) Будут есть и поклоняться все тучные земли; преклонятся пред Ним все нисходящие в персть и не могущие сохранить жизни своей.

31 (21:31) Потомство [мое] будет служить Ему, и будет называться Господним вовек:

32 (21:32) придут и будут возвещать правду Его людям, которые родятся, что сотворил Господь.