1 – Para onde foi o teu amado, ó tu, a mais bela das mulheres? Para onde se retirou o teu amado? Nós o buscaremos contigo.
2 – O meu bem-amado desceu ao seu jardim, aos canteiros perfumados; para apascentar em meu jardim, e colher lírios.
3 Eu sou do meu amado e meu amado é meu. Ele apascenta entre os lírios.
4 – És formosa, amada minha, como Tirsa, graciosa como Jerusalém, temível como um exército em ordem de batalha.
5 Desvia de mim os teus olhos, porque eles me fascinam. Teus cabelos são como um rebanho de cabras descendo impetuosamente pelas encostas de Galaad.
6 Teus dentes são como um rebanho de ovelhas que sobem do banho; cada uma leva dois (cordeirinhos) gêmeos, e nenhuma delas é estéril.
7 Tua face é como um pedaço de romã debaixo do teu véu.
8 Há sessenta rainhas, oitenta concubinas, e inumeráveis jovens mulheres;
9 uma, porém, é a minha pomba, uma só a minha perfeita; ela é a única de sua mãe, a predileta daquela que a deu à luz. Ao vê-la, as donzelas proclamam-na bem-aventurada, rainhas e concubinas a louvam.
10 Quem é esta que surge como a aurora, bela como a lua, brilhante como o sol, temível como um exército em ordem de batalha?
11 Eu desci ao jardim das nogueiras para ver a nova vegetação dos vales, e para ver se a vinha crescia e se as romãzeiras estavam em flor.
12 Eu não o sabia; minha alma colocou-me nos carros de Aminadab.
Coro
1 Para onde foi o seu amado,
ó mais bela entre as mulheres?
Diga-nos para onde foi o seu amado
e o procuraremos com você!
A amada
2 O meu amado desceu ao seu jardim,
aos canteiros de especiarias,
para se alimentar6.2 Ou conduzir seu rebanho; também no versículo 3. nos jardins
e colher lírios.
3 Eu sou do meu amado, e o meu amado é meu;
ele se alimenta6.3 Ou ele pastoreia. entre os lírios.
O amado
4 Minha querida, você é linda como Tirza,
bela como Jerusalém,
imponente como um exército com bandeiras.
5 Desvie de mim os seus olhos,
pois eles me deslumbram.
O seu cabelo é como um rebanho de cabras
que descem de Gileade.
6 Os seus dentes são como um rebanho de ovelhas
que sobem do lavadouro.
Cada uma tem o seu par;
não há nenhuma sem crias.
7 As suas faces, por trás do véu,
são como as metades de uma romã.
8 Pode haver sessenta rainhas,
oitenta concubinas
e um número infindável de virgens,
9 mas uma só é única e perfeita, a minha pomba,
a filha favorita da sua mãe,
a predileta daquela que a deu à luz.
As outras jovens a veem e dizem que ela é feliz;
as rainhas e as concubinas a elogiam.
Coro
10 Quem é essa que aparece como o alvorecer,
bela como a lua, brilhante como o sol,
imponente como um exército com bandeiras?
O amado#6.11 O interlocutor dos versículos 11 e 12 é incerto. Possivelmente A amada.
11 Desci ao bosque das nogueiras
para ver os renovos no vale,
para ver se as videiras tinham brotado
e se as romãs estavam em flor.
12 Antes que eu percebesse,
o meu desejo me colocou entre as carruagens do meu nobre povo.6.12 Ou entre as carruagens com um príncipe ao meu lado; ou ainda entre as carruagens de Aminadabe.
Coro
13 Volte, volte, Sulamita!
Volte, volte, para que a contemplemos.
O amado
Por que vocês querem contemplar a Sulamita,
como na dança de Maanaim?6.13 Ou dos dois coros; ou ainda dos dois acampamentos.6.13 No texto hebraico, esse versículo (6.13) corresponde a 7.1, e 7.1-13 corresponde a 7.2-14.