1 Yüreğimden güzel sözler taşıyor, 2 Kral için söylüyorum şiirlerimi, 2 Dilim usta bir yazarın kalemi gibi olsun.2 Sen insanların en güzelisin, 2 Lütuf saçılmış dudaklarına. 2 Çünkü Tanrı seni sonsuza dek kutsamış.3 Ey yiğit savaşçı, kuşan kılıcını beline, 2 Görkemine, yüceliğine bürün.4 At sırtında görkeminle, zaferle ilerle, 2 Gerçek ve adalet uğruna 2 Sağ elin korkunç işler göstersin. ‹‹Gerçek ve alçakgönüllülük, adalet uğruna››.5 Okların sivridir, 2 Kral düşmanlarının yüreğine saplanır, 2 Halklar ayaklarının altına serilir.6 Ey Tanrı, tahtın sonsuzluklar boyunca kalıcıdırfö, 2 Krallığının asası adalet asasıdır. da ‹‹Tanrının sana armağan ettiği krallık sonsuzluklar boyunca kalıcıdır››.7 Doğruluğu sever, kötülükten nefret edersin. 2 Bunun için Tanrı, senin Tanrın, 2 Seni sevinç yağıyla 2 Arkadaşlarından daha çok meshetti.8 Giysilerinin tümü mür, öd, tarçın kokuyor; 2 Fildişi saraylardan gelen çalgı sesleri seni eğlendiriyor!9 Kral kızları senin saygın kadınların arasında, 2 Kraliçe, Ofir altınları içinde senin sağında duruyor.10 Dinle, ey kral kızı, bak, kulak ver, 2 Halkını, baba evini unut.11 Kral senin güzelliğine vuruldu, 2 Efendin olduğu için önünde eğil.12 Sur halkı armağan getirecek, 2 Halkın zenginleri lütfunu kazanmak isteyecek.13 Kral kızı odasında ışıl ışıl parıldıyor, 2 Giysisi altınla dokunmuş.14 İşlemeli giysiler içinde kralın önüne çıkarılacak, 2 Arkadaşları, ona eşlik eden kızlar sana getirilecek.15 Sevinç ve coşkuyla götürülecek, 2 Kralın sarayına girecekler.16 Atalarının yerini oğulların alacak, 2 Onları önder yapacaksın bütün ülkeye.17 Adını kuşaklar boyunca yaşatacağım, 2 Böylece halklar sonsuza dek övecek seni.
1 Maskil des enfants de Coré, [qui est] un Cantique nuptial, [donné] au maitre chantre, [pour le chanter] sur Sosannim. Mon cœur médite un excellent discours, [et] j'ai dit : mes ouvrages seront pour le Roi; ma langue sera la plume d'un écrivain diligent.2 Tu es plus beau qu'aucun des fils des hommes; la grâce est répandue sur tes lèvres, parce que Dieu t'a béni éternellement.3 Ô Très-puissant, ceins ton épée sur ta cuisse, ta majesté et ta magnificence.4 Et prospère en ta magnificence; sois porté sur la parole de vérité, de débonnaireté, et de justice; et ta droite t'enseignera des choses terribles.5 Tes flèches sont aiguës, les peuples tomberont sous toi; [elles entreront] dans le cœur des ennemis du Roi.6 Ton trône, ô Dieu! est à toujours et à perpétuité; le sceptre de ton règne est un sceptre d'équité.7 Tu aimes la justice, et tu hais la méchanceté; c'est pourquoi, ô Dieu! ton Dieu t'a oint d'une huile de joie par-dessus tes compagnons.8 Ce n'est que myrrhe, aloès et casse de tous tes vêtements, [quand tu sors] des palais d'ivoire, dont ils t'ont réjoui.9 Des filles de Rois sont entre tes dames d'honneur; ta femme est à ta droite, parée d'or d'Ophir.10 Ecoute fille, et considère; rends-toi attentive, oublie ton peuple, et la maison de ton père.11 Et le Roi mettra son affection en ta beauté; puisqu'il est ton Seigneur, prosterne-toi devant lui.12 Et la fille de Tyr, [et] les plus riches des peuples te supplieront avec des présents.13 La fille du Roi est intérieurement toute pleine de gloire; son vêtement est semé d'enchâssures d'or.14 Elle sera présentée au Roi en vêtements de broderie; et les filles qui viennent après elle, et qui sont ses compagnes, seront amenées vers toi.15 Elles te seront présentées avec réjouissance et allégresse, [et] elles entreront au palais du Roi.16 Tes enfants seront au lieu de tes pères; tu les établiras pour Princes par toute la terre.17 Je rendrai ton Nom mémorable dans tous les âges, et à cause de cela les peuples te célébreront à toujours et à perpétuité.