1 De noite, em minha cama, busquei aquele a quem a minha alma ama; busquei-o, mas não o encontrei.

2 Levantar-me-ei agora, e andarei pela cidade, nas ruas; e pelos largos procurarei aquele a quem a minha alma ama; busquei-o, mas não o encontrei.

3 Os guardas que rondam a cidade me encontraram; e eu lhes perguntei: Vistes aquele a quem a minha alma ama?

4 Por pouco apartei-me deles, e então encontrei aquele a quem a minha alma ama; agarrei-o, e não o larguei, até que o trouxe à casa de minha mãe, e à câmara daquela que me concebeu.

5 Conjuro-vos, ó filhas de Jerusalém, pelas gazelas e cervas do campo, que não desperteis, e nem acordeis o meu amor, até que ele queira.

6 Quem é esta que sai do deserto, como colunas de fumaça, perfumada com mirra, e incenso, com todos os pós dos mercadores?

7 Eis aí a liteira de Salomão; sessenta homens valentes estão ao redor dela, dos valentes de Israel;

8 todos eles carregam espadas, são experientes na guerra; cada homem com a sua espada sobre a coxa, por causa do medo à noite.

9 O rei Salomão fez para si uma carruagem de madeira do Líbano.

10 Ele fez os pilares de prata, o fundo de ouro, a cobertura de púrpura, o meio revestido com amor, para as filhas de Jerusalém.

11 Saí, ó filhas de Sião, e contemplai ao rei Salomão com a coroa com que o coroou a sua mãe no dia do seu desposório, e no dia do júbilo do seu coração.

1 By night on my bed I sought Him whom my soul loved; I sought [Him], but I did not find Him.

2 I will rise now and go about the city, in the streets and in the broad ways; I will seek [Him] whom my soul loves. I sought Him, but I did not find Him.

3 The watchmen going about the city found me. [I said], Have you seen Him whom my soul loves?

4 But a little while after I passed from them, I found [Him] whom my soul loves. I held Him and would not let Him go, until I had brought Him into my mother's house, and into the room of her who conceived me.

5 I charge you, O daughters of Jerusalem, by the gazelles, and by the does of the field, do not stir up nor awake [my] love until it pleases.

6 Who [is] this coming up out of the wilderness like pillars of smoke, perfumed with myrrh and frankincense, from all the merchant's powders?

7 Behold his bed, Solomon's! Sixty mighty men [are] around it, of Israel's mighty men.

8 They all hold swords, instructed in war; each man has his sword on his thigh because of fear in the night.

9 King Solomon made himself a litter-bed of Lebanon's trees.

10 He made its poles [of] silver, its back gold, its seat of purple, its middle was paved [with] love by the daughters of Jerusalem.

11 Go forth, O daughters of Zion, and behold King Solomon with the crown [with] which his mother crowned him on his wedding day, and in the day of the gladness of his heart.