Pular para o conteúdo
Publicidade

Ester 6

VDC

1 noci král nemoha spáti, rozkázal přinésti knihy pamětné, kroniky, kteréž čteny byly před králem. 2 I našli zapsáno, že pověděl Mardocheus na Bigtana a Teresa, dva komorníky královské z těch, jenž ostříhali prahu, že ukládali vztáhnouti ruku na krále Asvera. 3 Tedy řekl král: Èím jest poctěn, neb jak zveleben Mardocheus za to? Odpověděli služebníci královští, dvořané jeho: Není jemu nic dáno. 4 I řekl král: Kdo jest v síni? (Aman pak byl přišel do síně domu královského zevnitřní, mluviti s králem, aby oběšen byl Mardocheus na šibenici, kterouž jemu připravil.) 5 Odpověděli králi služebníci jeho: Aj, Aman stojí v síni. Řekl král: Nechť vejde sem. 6 Takž všel Aman. Jemuž řekl král: Co sluší učiniti muži tomu, kteréhož by chtěl král ctíti? (Aman řekl sám v sobě: Kohož by jiného chtěl král více ctíti, nežli mne?) 7 Odpověděl Aman králi: Muži tomu, jehož král ctíti chce, 8 přinesou roucho královské, do kteréhož se král obláčí, a přivedou koně, na kterémž jezdí král, a vstaví korunu královskou na hlavu jeho. 9 A dadouce roucho to i koně toho v ruku některého z nejznamenitějších knížat královských, oblekou muže toho, jehož král chce ctíti, a jej vodí na koni po ulici města, a volají před ním: Tak se státi muži tomu, jehož král ctíti chce. 10 Tedy řekl král Amanovi: Pospěš, vezmi to roucho a koně, jakž jsi řekl, a učiň to Mardocheovi Židu, kterýž sedí v bráně královské. Nepomíjejž ničeho ze všeho toho, což jsi mluvil. 11 Protož vzav Aman roucho i koně, oblékl Mardochea, a vedl jej na koni po ulici města, volaje před ním: Tak se státi muži tomu, jehož král ctíti chce. 12 Potom navrátil se Mardocheus k bráně královské. Aman pak rychle pospíšil do domu svého, smuten jsa, s zakrytou hlavou. 13 I vypravoval Aman Zeres ženě své a všechněm přátelům svým všecko, což se mu přihodilo. I řekli jemu mudrci jeho i Zeres žena jeho: Poněvadž z národu Židovského jest Mardocheus, před jehož oblíčejem počal jsi klesati, neodoláš jemu, ale jistě padneš před oblíčejem jeho. 14 A když oni ještě mluvili s ním, komorníci královští přišli, a rychle vzali Amana na hody, kteréž připravila Ester.

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.

Cinstea dată lui Mardoheu

1 În noaptea aceea, împăratul n-a putut doarmă și a poruncit să-i aducă lângă el CarteaCap. 2:23. Aducerilor aminte, Cronicile. Le-au citit înaintea împăratului 2 și s-a găsit scris ce descoperise Mardoheu cu privire la Bigtan și Tereș, cei doi fameni ai împăratului, păzitorii pragului, care voiseră întindă mâna asupra împăratului Ahașveroș. 3 Împăratul a zis: Ce cinste și mărire i s-a făcut lui Mardoheu pentru aceasta?" Nu i s-a făcut nimic", au răspuns cei ce slujeau împăratului. 4 Atunci, împăratul a zis: Cine este în curte?" (Haman venise în curtea de afarăCap. 5:1. a casei împăratului Cap. 5:14. ceară împăratului spânzure pe Mardoheu pe lemnul pe care-l pregătise pentru el.) 5 Slujitorii împăratului i-au răspuns: Haman este în curte." Și împăratul a zis: intre." 6 Haman a intrat și împăratul i-a zis: Ce trebuie făcut pentru un om pe care vrea să-l cinstească împăratul?" Haman și-a zis în sine: Pe cine altul decât pe mine ar vrea împăratul să-l cinstească?" 7 Și Haman a răspuns împăratului: Omului pe care vrea împăratul să-l cinstească, 8 trebuie i se aducă haina împărătească, aceea cu care se îmbracă împăratul, și calul1 Împ. 1:33. pe care călărește împăratul și i se pună cununa împărătească pe cap. 9 se dea haina și calul uneia din căpeteniile de seamă ale împăratului, apoi îmbrace cu haina pe omul acela pe care vrea să-l cinstească împăratul, să-l plimbe călare pe cal prin locul deschis al cetății și se strigeGen. 41:43. înaintea lui: Așa se face omului pe care vrea împăratul să-l cinstească!" 10 Împăratul i-a zis lui Haman: Ia îndată haina și calul, cum ai zis, și așa iudeului Mardoheu, care șade la poarta împăratului. Nu lăsa nefăcut nimic din ce ai spus." 11 Și Haman a luat haina și calul, a îmbrăcat pe Mardoheu, l-a plimbat călare pe cal prin locul deschis al cetății și a strigat înaintea lui: Așa se face omului pe care vrea împăratul să-l cinstească!" 12 Mardoheu s-a întors la poarta împăratului, și Haman s-a dus în grabă2 Cron. 26:20. acasă, mâhnit și2 Sam. 15:30.Ier. 14:3,4. cu capul acoperit. 13 Haman a istorisit nevestei sale Zereș și tuturor prietenilor săi tot ce i se întâmplase. Și înțelepții lui și nevastă-sa Zereș i-au zis: Dacă Mardoheu, înaintea căruia ai început cazi, este din neamul iudeilor, nu vei putea face nimic împotriva lui, ci vei cădea înaintea lui." 14 Pe când îi vorbeau ei încă, au venit famenii împăratului și au luat îndată pe Haman la ospățulCap. 5:8. pe care-l pregătise Estera.

Veja também