1 耶和华对我说:"即使摩西和撒母耳站在我面前代求,我的心也不会转向这人民。你把他们从我面前赶走,叫他们出去!2 如果他们问你:‘我们要去哪里?’你就告诉他们:‘耶和华这样说:
该死亡的,就死亡;
该被刀剑所杀的,就被刀剑所杀;
该遭遇饥荒的,就遭遇饥荒;
该被掳的,就被掳去!’
3 我要命定四种刑罚对付他们,就是刀剑杀戮,尸体被野狗拖走,被空中的飞鸟和地上的走兽吞吃与毁灭。"这是耶和华的宣告。4 "因犹大王希西家的儿子玛拿西在耶路撒冷的所作所为,我必使地上万国看见他们的遭遇就惊恐。"
5 "耶路撒冷啊!谁会可怜你呢?
谁会为你悲伤呢?
谁会转身向你问安呢?
6 你离弃了我,
你转身背着我;
因此我要伸手攻击你,毁灭你,
我不会再回心转意。"
这是耶和华的宣告。
7 "我在这地的城门口,
用簸箕簸了我的子民,
使他们丧掉儿女,使他们灭亡;
他们仍不转离自己所行的路。
8 我使他们寡妇的数目
比海沙还多;
我使行毁灭的在午间临到我的子民,
打击年轻人的母亲,
使痛苦的惊恐忽然临到她们身上。
9 那生过七个子女的母亲衰竭疲弱,
几乎气绝;
还在白昼,她的太阳已经西落,
她必惭愧蒙羞。
我必使他们余剩的人在敌人面前死于刀下。"
这是耶和华的宣告。
10 我母亲哪!我有祸了,因为你生了我,
这个跟全地相争相斗的人。
我从没有借钱给人,也没有向人借钱,
可是人人都咒骂我。
11 耶和华说:"我必为你的好处释放你;
在遭遇祸患和灾难的时候,
我必叫你的仇敌恳求你。
12 谁可以折断铁,
就是从北方来的铁和铜呢?
13 因你在四境之内所犯的一切罪,
我必把你的财产和宝物,
白白给敌人作掠物。
14 我必使你在你不认识的地方,
服事你的仇敌有古抄本作"我必使你的仇敌过去,到你所不认识的地方";
因为我的怒火燃烧起来,
要烧灭你们。"
15 耶和华啊!你知道这一切;
求你记念我,看顾我,
替我向那些逼迫我的人报复。
求你忍怒,不要取去我的性命;
要知道,我为你的缘故受了侮辱。
16 我一得到你的话,就把它们吃了;
你的话成了我心中的欢喜快乐;
耶和华万军的 神啊!
因为我是称为你名下的人。
17 我没有坐在欢笑者的集会中一同欢乐;
因为你的手在我身上,
你使我满了忿怒,
我就独自静坐。
18 我的痛苦为甚么长久不止呢?
我的创伤为甚么无法医治,不得痊愈呢?
你对我真的像叫人失望、
靠不住的溪流吗?
19 因此,耶和华这样说:
"如果你回转,我必让你回来,
你就可以侍立在我面前。
如果你说宝贵的话,不说无价值的话,
就必作我的口。
他们要归向你,
你却不要归向他们。
20 我要使你成为坚固的铜墙抵挡这人民,
他们必攻击你,却不能胜过你;
因为我与你同在,
要拯救你,搭救你。"
这是耶和华的宣告。
21 "我必搭救你脱离恶人的手,
救赎你脱离强暴人的掌握"掌握"原文作"手掌"。"
1 Disse-me, porém, o Senhor: Ainda que Moisés e Samuel se pusessem diante de mim, não estaria a minha alma com este povo; lança-os de diante da minha face, e saiam.
2 E será que, quando te disserem: Para onde iremos? Dir-lhes-ás: Assim diz o Senhor: Os que para a morte, para a morte, e os que para a espada, para a espada; e os que para a fome, para a fome; e os que para o cativeiro, para o cativeiro.
3 Porque visitá-los-ei com quatro gêneros de males, diz o Senhor: com espada para matar, e com cães, para os arrastarem, e com aves dos céus, e com animais da terra, para os devorarem e destruírem. 4 Entregá-los-ei ao desterro em todos os reinos da terra; por causa de Manassés, filho de Ezequias, rei de Judá, e por tudo quanto fez em Jerusalém.
5 Porque quem se compadeceria de ti,
ó Jerusalém?
Ou quem se entristeceria por ti?
Ou quem se desviaria a
perguntar pela tua paz?
6 Tu me deixaste, diz o Senhor,
e tornaste-te para trás;
por isso estenderei a minha mão contra ti,
e te destruirei;
já estou cansado de me arrepender.
7 E padejá-los-ei com a pá nas portas da terra;
já desfilhei, e destruí o meu povo;
não voltaram dos seus caminhos.
8 As suas viúvas mais se
multiplicaram do que a areia dos mares;
trouxe ao meio-dia um
destruidor sobre a mãe dos jovens;
fiz que caísse de repente sobre ela,
e enchesse a cidade de terrores.
9 A que dava à luz sete se enfraqueceu;
expirou a sua alma;
pôs-se-lhe o sol sendo ainda de dia,
confundiu-se, e envergonhou-se;
e os que ficarem dela entregarei à espada,
diante dos seus inimigos, diz o Senhor.
10 Ai de mim, minha mãe, por que me deste à luz homem de rixa e homem de contendas para toda a terra? Nunca lhes emprestei com usura, nem eles me emprestaram com usura, todavia cada um deles me amaldiçoa.
11 Disse o Senhor: Decerto que o teu remanescente será para o bem; decerto, no tempo da calamidade, e no tempo da angústia, farei que o inimigo te dirija súplicas.
12 Pode alguém quebrar o ferro, o ferro do norte, ou o aço? 13 As tuas riquezas e os teus tesouros entregarei sem preço ao saque; e isso por todos os teus pecados, mesmo em todos os teus limites. 14 E te farei passar aos teus inimigos numa terra que não conheces; porque o fogo se acendeu em minha ira, e sobre vós arderá;
15 Tu, ó Senhor, o sabes;
lembra-te de mim, e visita-me,
e vinga-me dos meus perseguidores;
não me arrebates por tua longanimidade;
sabe que por amor de ti
tenho sofrido afronta.
16 Achando-se as tuas palavras,
logo as comi,
e a tua palavra foi para
mim o gozo e alegria do meu coração;
porque pelo teu nome sou chamado,
ó Senhor Deus dos Exércitos.
17 Nunca me assentei na assembleia dos zombadores,
nem me regozijei;
por causa da tua mão me assentei solitário;
pois me encheste de indignação.
18 Por que dura a minha dor continuamente,
e a minha ferida me dói,
e já não admite cura?
Serias tu para mim como
coisa mentirosa e como águas inconstantes?
19 Portanto assim diz o Senhor:
Se tu voltares, então te trarei,
e estarás diante de mim;
e se apartares o precioso do vil,
serás como a minha boca;
tornem-se eles para ti,
mas não voltes tu para eles.
20 E eu te porei contra este
povo como forte muro de bronze;
e pelejarão contra ti,
mas não prevalecerão contra ti;
porque eu sou contigo para te guardar,
para te livrar deles, diz o Senhor.
21 E arrebatar-te-ei da mão dos malignos,
e livrar-te-ei da mão dos fortes.
Almeida Corrigida Fiel | acf ©️ 1994, 1995, 2007, 2011 Sociedade Bíblica Trinitariana do Brasil (SBTB). Todos os direitos reservados. Texto bíblico utilizado com autorização. Saiba mais sobre a SBTB. A Missão da SBTB é: Uma cópia da Bíblia Fiel ®️ para cada pessoa. Ajude-nos a cumprir nossa Missão!