1 不要严厉责备老年人,却要劝他好象劝父亲;劝青年人好象劝弟兄;2 劝年老的妇人好象劝母亲;存着纯洁的心,劝青年女子好象劝姊妹。
3 要敬重供养那些无依无靠的寡妇。4 寡妇若有儿孙,就应当让儿孙先在自己家里学习孝道,报答亲恩,因为这在 神面前是蒙悦纳的。5 那无依无靠独居的寡妇,她们仰望 神,昼夜不住地祈求祷告。6 寡妇若奢侈宴乐,虽然活着也是死的。7 这些事你要嘱咐她们,使她们无可指摘。8 人若不看顾自己的人,尤其不看顾自己一家的人,就是背弃信仰,比不信的人还坏。9 寡妇登记,年纪必须到达六十岁,只作过一个丈夫的妻子,10 并且要有善行的见证:就如养育儿女,接待客旅,替圣徒洗脚,救济困苦的人,尽力行各样的善事等。11 至于年轻的寡妇,不要给她们登记,因为她们一旦情欲冲动而背弃基督的时候,就想结婚。12 她们被定罪,是因为丢弃了起初的信誓。13 同时,她们懒惰惯了,挨家闲游;不但懒惰,而且好说闲话,好管闲事,说不该说的话。14 因此,我愿年轻的寡妇结婚,生儿育女,管理家务,不给敌人有辱骂的机会;15 因为有些人已经转去跟从撒但了。16 如果信主的妇女家中有寡妇,她就应该救济她们,不要让教会受累。这样,教会就可以救济那些无依无靠的寡妇了。
17 那些善于治理教会的长老,尤其是那些在讲道和教导上劳苦的长老,你们应当看他们是配受加倍的敬重和供奉的。18 因为经上说:"牛踹谷的时候,不可笼住牠的嘴。"又说:"作工的配得工价。"19 控诉长老的事,除非有两三个证人,否则不要受理。20 常常犯罪的,你要当众责备他们,使其余的人也有所惧怕。21 我在 神和基督耶稣以及蒙拣选的天使面前叮嘱你,要毫无成见地持守这些话,行事也不要偏心。22 不要匆匆忙忙地替别人按手,也不要在别人的罪上有分,要保守自己清洁。23 因为你的胃不好,而且身体常常软弱,不要单单喝水,可以稍微用点酒。
24 有些人的罪是明显的,就先受审判;有些人的罪是后来才显露出来的。25 照样,善行也是明显的,就算不明显,也不能隐藏。
1 Ao ancião não repreendas com aspereza, mas adverte-o como a um pai, aos moços como a irmãos,
2 às mulheres de idade como a mães, às jovens como a irmãs, com toda a pureza.
3 Honra as viúvas que são realmente viúvas.
4 Se uma viúva tem filhos ou netos, como primeira obrigação aprendam estes a exercer com a própria família o dever da piedade filial e a retribuir aos pais o que deles receberam, porque isto é agradável a Deus.
5 Mas a que verdadeiramente é viúva e desamparada, põe a sua esperança em Deus e persevera noite e dia em orações e súplicas.
6 Aquela, pelo contrário, que vive nos prazeres, embora viva, está morta.
7 Recorda-lhes isto, para que sejam irrepreensíveis.
8 Quem se descuida dos seus, e principalmente dos de sua própria família, é um renegado, pior que um infiel.
9 Poderá ser inscrita como viúva apenas quem tenha pelo menos sessenta anos de idade, casada uma só vez,
10 conhecida pelo seu bom comportamento, tenha educado bem os filhos, exercido a hospitalidade, lavado os pés dos santos, socorrido os infelizes e praticado toda espécie de boas obras.
11 Não admitas viúvas jovens, porque, ao sentirem os atrativos da paixão contrária a Cristo, quererão casar-se outra vez
12 e incorrerão na censura de ter violado o primeiro compromisso.
13 Além disso, habituam-se a andar ociosas de casa em casa; e não só ociosas, mas também indiscretas e curiosas, falando coisas que não devem.
14 Quero, pois, que as viúvas jovens se casem, cumpram os deveres de mãe e cuidem do próprio lar, para não dar a ninguém ensejo de crítica.
15 Algumas já se perverteram, para irem após Satanás.
16 Se algum fiel tem viúvas em casa, procure dar-lhes assistência, de tal maneira que elas não sejam um peso para a Igreja, a fim de que esta possa socorrer as que verdadeiramente são viúvas.
17 Os presbíteros que desempenham bem o encargo de presidir sejam honrados com dupla remuneração, principalmente os que trabalham na pregação e no ensino.
18 Pois diz a Escritura: Não atarás a boca ao boi quando ele pisar o grão (Dt 25,4); e ainda: O operário é digno do seu salário (Lc 10,7).
19 Não recebas acusação contra um presbítero, senão por duas ou três testemunhas.
20 Aos que faltam às suas obrigações, repreende-os diante de todos, para que também os demais se atemorizem.
21 Eu te conjuro, diante de Deus e de Cristo Jesus e dos anjos escolhidos, a que guardes essas regras sem prevenção, nada fazendo por espírito de parcialidade.
22 A ninguém imponhas as mãos inconsideradamente, para que não venhas a tornar-te cúmplice dos pecados alheios. Conserva-te puro.
23 Não continues a beber só água, mas toma também um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas frequentes indisposições.
24 Os pecados dos homens às vezes são conhecidos já antes de levados a juízo; outras vezes o serão depois.
25 Da mesma forma, as boas obras: ou já são manifestas ou não poderão permanecer ocultas.