1 约书亚清早起来,和全体以色列人从什亭出发,来到约旦河,在那里住宿,等候过河。2 过了三天,官长走遍营中,3 吩咐人民说:"你们看见耶和华你们的 神的约柜,又看见抬约柜的利未支派的祭司的时候,就要从你们所住的地方出发,跟在约柜后面走。4 只是你们和约柜之间应有一段距离,相隔约一公里,不可走近约柜,好使你们知道你们应走的路,因为这条路你们以前没有走过。"
5 约书亚对人民说:"你们要自洁,因为明天耶和华要在你们中间行奇事。"6 约书亚又吩咐祭司说:"你们要抬起约柜,在人民前面过河去。"于是他们抬起约柜,走在人民的前面。7 耶和华对约书亚说:"今天起,我要使你在以色列众人眼中成为尊大,这样他们就知道我怎样与摩西同在,也必照样与你同在。8 你要吩咐抬着约柜的祭司说:‘你们到了约旦河水边的时候,要站在约旦河中。’"9 约书亚对以色列人说:"你们走近这里来,聆听耶和华你们的 神的话。10,11 约书亚说:"看哪,全地之主的约柜"全地之主的约柜"或译:"约柜,全地之主"必在你们前面过约旦河,你们因此就知道永活的 神是在你们中间,他必把迦南人、赫人、希未人、比利洗人、革迦撒人、亚摩利人和耶布斯人,从你们面前驱逐出去。12 现在你们要从以色列众支派中选十二个人,每支派一人。13 抬全地之主耶和华约柜的祭司的脚掌一踏进约旦河水里,约旦河的水必被截断,那从上游流下来的水必立起成垒。"
14 人民离开帐棚出发,要过约旦河的时候,抬约柜的祭司在人民的前面。15 抬约柜的祭司来到约旦河,他们的脚碰到水边的时候原来约旦河水在收割的日子,常是涨过两岸的,16 水就停住了,那从上游流下来的水立起成垒,在很远的地方,就是在撒拉但旁边的亚当城那里停住;那往下流入亚拉巴海,就是盐海的水完全被截断;于是人民就在耶利哥的对面过了河。17 抬耶和华约柜的祭司在约旦河中间的干地上站住,等以色列众人都在干地上走过去,直到全国的人都完全走过了约旦河为止。
1 Levantando-se bem cedo, Josué desfez o acampamento e partiu de Setim com todos os filhos de Israel. Chegados ao Jordão, aí se detiveram antes de atravessá-lo.
2 Passados três dias, os oficiais atravessaram pelo meio do acampamento,
3 dando ao povo esta ordem: "Quando virdes a arca da aliança do Senhor, vosso Deus, ser levada pelos sacerdotes, filhos de Levi, deixareis vosso acampamento e vos poreis em marcha, seguindo-a.
4 Haja entre vós e ela uma distância de dois mil côvados aproximadamente. Guardai-vos de vos aproximar dela. Isso para que possais conhecer o caminho por onde deveis ir, porque nunca passastes por ele".
5 Josué disse ao povo: "Santificai-vos, porque amanhã o Senhor operará no meio de vós coisas maravilhosas".
6 Depois falou aos sacerdotes: "Tomai a arca da aliança e ide, adiante do povo". Eles tomaram a arca da aliança e caminharam à testa do povo.
7 O Senhor disse a Josué: "Hoje começarei a exaltar-te diante de todo o Israel, para que saibam que, assim como estive com Moisés, assim estarei contigo.
8 Eis o que ordenarás aos sacerdotes que levam a arca da aliança: ‘Quando chegardes ao Jordão, vos deterei junto às águas do rio’."
9 Então Josué disse aos israelitas: "Aproximai-vos e ouvi as palavras do Senhor, vosso Deus".
10 "Por isso, prosseguiu ele, sabereis que o Deus vivo está no meio de vós, e que ele expulsará de diante de vós os cananeus, os hiteus, os heveus, os ferezeus, os gergeseus, os amorreus e os jebuseus.
11 Eis que a arca da aliança do Senhor de toda a terra vai atravessar o Jordão diante de vós.
12 Tomai doze homens, um de cada tribo de Israel.
13 Logo que os sacerdotes que levam a arca do Senhor, o Senhor de toda a terra, tiverem tocado com a planta dos seus pés as águas do Jordão, estas serão cortadas, e as águas que vêm de cima ficarão, amontoando-se."
14 O povo dobrou suas tendas e dispôs-se a passar o Jordão, tendo diante de si os sacerdotes que marchavam na frente do povo, levando a arca.
15 No momento em que os portadores da arca chegaram ao rio e os sacerdotes mergulharam os seus pés na beira do rio – o Jordão estava transbordante e inundava suas margens durante todo o tempo da ceifa –,
16 as águas que vinham de cima detiveram-se e amontoaram-se em uma grande extensão, até perto de Adam, localidade situada nas proximidades de Sartã; e as águas que desciam para o mar da planície, o mar Salgado, foram completamente separadas. O povo atravessou defronte de Jericó.
17 Os sacerdotes, que levavam a arca da aliança do Senhor, conservaram-se de pé sobre o leito seco do Jordão, enquanto que todo o Israel passava a pé enxuto. E ali permaneceram até que todos passassem para a outra margem.