1 在犹大王约坦、亚哈斯、希西家执政的时候,耶和华的话临到摩利沙人弥迦,是他看到关于撒玛利亚和耶路撒冷的话。
2 万民哪!你们都要听;
地和地上所遍满的,你们要聆听;
主耶和华要指证你们的不是,
主必从他的圣殿指证你们的不是。
3 看哪!耶和华离开自己的地方,
他降下来,踏在地的高处。
4 群山在他脚下融化,
众谷裂开,
如蜡在火前一般,
像水冲下斜坡一般,
5 这都是因为雅各的过犯,
以色列家的罪恶。
雅各的过犯是甚么呢?
不就是撒玛利亚吗?
犹大家的罪恶是甚么呢?
不就是耶路撒冷吗?
6 所以我必使撒玛利亚变成田间的废堆,
作栽种葡萄之处;
我必把撒玛利亚的石头倒在谷中,
连它的根基都露出来。
7 它一切雕刻的偶像必被打碎;
它全部的钱财,都要用火烧尽;
它所有的偶像,我都要毁灭;
因为从妓女钱财榨取的,
最后也必归为妓女的钱财。
8 为此我要痛哭哀号,
赤膊光脚而行;
又要哀号如豺狼,
悲鸣像鸵鸟。
9 因为撒玛利亚的创伤无法医治,
并且殃及犹大,
直逼我子民的城门,
就是耶路撒冷。
10 不要在迦特报信,
不要在巴歌哭泣;
却要在伯.亚弗拉打滚于尘土中。
11 沙斐的居民哪!你们赤身羞愧走过去吧。
撒南的居民不敢出来"不敢出来"或译:"也逃不掉。";
伯.以薛人的哀号,要把你们立足之地夺去。
12 玛律的居民,
急待得着幸福,
因有灾祸从耶和华那里降下,
临到耶路撒冷的城门。
13 拉吉的居民哪!
要用快马套车,
这就是锡安子民"子民"原文作"女子"罪恶的开端;
因为以色列的过犯,
都在你那里找到了。
14 因此要把妆奁,
送给摩利设.迦特;
亚革悉的各家,
必用诡诈对待以色列的众王。
15 玛利沙的居民哪!
我要再使那征服你的来到你那里;
以色列的荣耀,必去到亚杜兰。
16 犹大啊!为你所喜爱的儿女,
你要剃头,使你的头光秃,
完全光秃如同秃鹰;
因为他们都从你那里被掳去了。
1 Oráculos do Senhor dirigidos a Miqueias de Morasti, no tempo de Joatão, de Acaz e de Ezequias, reis de Judá.
2 Povos, ouvi todos! Terra, e tudo o que conténs, estai atenta! O Senhor Javé vai testemunhar contra vós, o Senhor, do alto de sua santa morada.
3 O Senhor vai sair de sua morada, vai descer e pisar os mais altos cumes da terra.
4 Sob seus pés os montes se fundirão, os vales se dissolverão como a cera perto do fogo, como a água que rola pela encosta.
5 Tudo isso por causa da infidelidade de Jacó, por causa dos pecados da casa de Israel. Qual é a infidelidade de Jacó? Não é a Samaria? Quais os lugares altos de Judá? Não é Jerusalém?
6 Farei da Samaria um montão de pedras no campo, um terreno onde plantarão vinhas. Farei rolar as suas pedras no fundo do vale, e porei a descoberto seus alicerces.
7 Todos os seus ídolos serão quebrados, todos os seus ganhos de prostituição serão queimados no fogo; destruirei todos os seus ídolos, porque foram pagos com salário de prostituição, e em salário de prostituição serão convertidos.
8 Por isso, prantearei, gritarei, andarei descalço e nu, soltarei gemidos como o chacal, e lamentações como o avestruz.
9 Porque o golpe na Samaria é incurável, e atinge também Judá; feriu até a porta de meu povo, até Jerusalém.
10 Não o anuncieis em Gat, não choreis em Soco! Revolve-te no pó em Bet-Leafra;
11 passa numa vergonhosa nudez, habitante de Safir. Os habitantes de Saanã não saem mais, o luto de Bet-Esel tira-vos o seu refúgio.
12 O habitante de Marot treme por seus bens, porque a desgraça mandada pelo Senhor chegou às portas de Jerusalém.
13 Atrela o cavalo ao carro, habitante de Laquis! Foste a causa dos pecados da filha de Sião, pois em ti se acharam as maldades de Israel.
14 Por isso, será preciso renunciar a Morasti de Gat; as casas de Aczib decepcionarão os reis de Israel.
15 Habitante de Maresa, eu te mandarei um novo senhor, o escol de Israel irá até Odolam.
16 Corta os teus cabelos; rapa a tua cabeça por causa de teus filhos queridos; torna-te calva, como o abutre, porque foram levados cativos para longe de ti.