1 耶和华又使我看见大祭司约书亚站在耶和华的使者面前,撒但也站在约书亚右边控告他。2 耶和华对撒但说:"撒但哪!耶和华斥责你,那拣选了耶路撒冷的耶和华斥责你。这个人不是从火中抽出来的一根柴吗?"
3 那时,约书亚穿著污秽的衣服,站在使者的面前。4 使者吩咐那些侍立在他面前的说:"你们要脱去他污秽的衣服。"又对约书亚说:"看哪!我已经除去了你的罪孽,要给你穿上华美的礼服。"
5 我说:"你们要把洁净的冠冕戴在他的头上。"他们就把洁净的冠冕戴在他的头上,又给他穿上华美的衣服。那时,耶和华的使者正在旁边站着。
6 耶和华的使者劝戒约书亚说:7 "万军之耶和华这样说:‘你若遵行我的道,谨守我的吩咐,你就必治理我的家,看守我的院子,我必赐你特权,可以在这些侍立在我面前的使者中间自由出入。8 大祭司约书亚啊!你和坐在你面前的众同伴都要听,他们都是预表将来奇事的人,我必使我的仆人,就是大卫的苗裔出生。9 看我在约书亚面前所立的石头,在这一块石头上有七眼。看哪!我要亲自雕琢这石头这是万军之耶和华的宣告。在一日之内,我要除去这地的罪孽。10 到那日这是万军之耶和华的宣告,你们各人要邀请自己的邻舍来,坐在葡萄树下和无花果树下。’"
1 O Senhor mostrou-me o sumo sacerdote Josué, de pé diante do anjo do Senhor; Satã estava à sua direita como acusador.
2 O anjo do Senhor disse a Satã: "O Senhor te confunda, Satã! Confunda-te o Senhor que escolheu Jerusalém. Josué não é porventura um tição escapado ao incêndio?".
3 Josué, vestido com roupas sujas, estava de pé diante do anjo do Senhor.
4 O Senhor falou àqueles que estavam à volta dele, dizendo: "Tirai-lhe essas roupas sujas". Depois disse a Josué: "Eis que tirei de ti a tua imundície e te revesti de roupa de festa".
5 E acrescentou: "Ponde-lhe na cabeça uma tiara limpa". Eles puseram-lhe na cabeça uma tiara limpa e fizeram-no mudar de vestes em presença do anjo do Senhor.
6 Em seguida, o anjo do Senhor declarou a Josué:
7 "Eis o que diz o Senhor dos exércitos: se andares nos meus caminhos e fores fiel no meu serviço, governarás a minha casa, guardarás os meus átrios e eu te darei lugar entre estes que estão aqui diante de mim.
8 Ouve, ó Josué, sumo sacerdote, tu e teus colegas que se sentam diante de ti – porque são pessoas de presságio: porque eis que farei vir o meu servo Rebento.
9 Eis a pedra que pus diante de Josué; sobre essa pedra estão sete olhos; gravarei eu mesmo sobre ela a inscrição – oráculo do Senhor dos exércitos – e em um só dia tirarei o mal desta terra.
10 Naquele dia – oráculo do Senhor dos exércitos – convidareis uns aos outros para debaixo de sua vinha e de sua figueira".