1 (O cîntare a treptelor.) Cînd a adus Domnul înapoi pe prinşii de război ai Sionului, parcă visam.

2 Atunci gura ne era plină de strigăte de bucurie, şi limba de cîntări de veselie. Atunci se spunea printre neamuri: ,,Domnul a făcut mari lucruri pentru ei!``

3 Da, Domnul a făcut mari lucruri pentru noi, şi deaceea sîntem plini de bucurie.

4 Doamne, adu înapoi pe prinşii noştri de război, ca pe nişte rîuri în partea de miază zi!

5 Cei ce samănă cu lăcrămi, vor secera cu cîntări de veselie.

6 Cel ce umblă plîngînd, cînd aruncă sămînţa, se întoarce cu veselie, cînd îşi strînge snopii.

1 ( 上 行 之 诗 。 ) 当 耶 和 华 将 那 些 被 掳 的 带 回 锡 安 的 时 候 , 我 们 好 象 做 梦 的 人 。

2 我 们 满 口 喜 笑 、 满 舌 欢 呼 的 时 候 , 外 邦 中 就 冇 人 说 : 耶 和 华 为 他 们 行 了 大 事 !

3 耶 和 华 果 然 为 我 们 行 了 大 事 , 我 们 就 欢 喜 。

4 耶 和 华 啊 , 求 你 使 我 们 被 掳 的 人 归 回 , 好 象 南 地 的 河 水 复 流 。

5 流 泪 撒 种 的 , 必 欢 呼 收 割 !

6 那 带 种 流 泪 出 去 的 , 必 要 欢 欢 乐 乐 地 带 禾 捆 回 来 !