1 (O cîntare a treptelor.) Din fundul adîncului, Te chem, Doamne!

2 Doamne, ascultă-mi glasul! Să ia aminte urechile Tale la glasul cererilor mele!

3 Dacă ai păstra, Doamne, aducerea aminte a nelegiuirilor, cine ar putea sta în picioare, Doamne?

4 Dar la Tine este iertare, ca să fii temut.

5 Eu nădăjduiesc în Domnul, sufletul meu nădăjduieşte, şi aştept făgăduinţa Lui.

6 Sufletul meu aşteaptă pe Domnul, mai mult decît aşteaptă străjerii dimineaţa, da, mai mult decît aşteaptă străjerii dimineaţa.

7 Israele, pune-ţi nădejdea în Domnul, căci la Domnul este îndurarea, şi la El este belşug de răscumpărare!

8 El va răscumpăra pe Israel din toate nelegiuirile lui.

1 ( 上 行 之 诗 。 ) 耶 和 华 啊 , 我 从 深 处 向 你 求 告 !

2 主 啊 , 求 你 听 我 的 声 音 ! 愿 你 侧 耳 听 我 恳 求 的 声 音 !

3 主 ― 耶 和 华 啊 , 你 若 究 察 罪 孽 , 谁 能 站 得 住 呢 ?

4 但 在 你 冇 赦 免 之 恩 , 要 叫 人 敬 畏 你 。

5 我 等 候 耶 和 华 , 我 的 心 等 候 ; 我 也 仰 望 他 的 话 。

6 我 的 心 等 候 主 , 胜 于 守 夜 的 , 等 候 天 亮 , 胜 于 守 夜 的 , 等 候 天 亮 。

7 以 色 列 啊 , 你 当 仰 望 耶 和 华 ! 因 他 冇 慈 爱 , 冇 丰 盛 的 救 恩 。

8 他 必 救 赎 以 色 列 脱 离 一 切 的 罪 孽 。