1 那 時 非 利 士 人 聚 集 軍 旅 . 要 與 以 色 列 人 打 仗 。 亞 吉 對 大 衛 說 、 你 當 知 道 、 你 和 跟 隨 你 的 人 、 都 要 隨 我 出 戰 。
2 大 衛 對 亞 吉 說 、 僕 人 所 能 作 的 事 、 王 必 知 道 。 亞 吉 對 大 衛 說 、 這 樣 、 我 立 你 永 遠 作 我 的 護 衛 長 。
3 那 時 撒 母 耳 已 經 死 了 . 以 色 列 眾 人 為 他 哀 哭 、 葬 他 在 拉 瑪 、 就 是 在 他 本 城 裡 。 掃 羅 曾 在 國 內 不 容 有 交 鬼 的 和 行 巫 術 的 人 。
4 非 利 士 人 聚 集 、 來 到 書 念 安 營 . 掃 羅 聚 集 以 色 列 眾 人 、 在 基 利 波 安 營 。
5 掃 羅 看 見 非 利 士 的 軍 旅 、 就 懼 怕 、 心 中 發 顫 。
6 掃 羅 求 問 耶 和 華 、 耶 和 華 卻 不 藉 夢 、 或 烏 陵 、 或 先 知 、 回 答 他 。
7 掃 羅 吩 咐 臣 僕 說 、 當 為 我 找 一 個 交 鬼 的 婦 人 、 我 好 去 問 他 . 臣 僕 說 、 在 隱 多 珥 有 一 個 交 鬼 的 婦 人 。
8 於 是 掃 羅 改 了 裝 、 穿 上 別 的 衣 服 、 帶 著 兩 個 人 、 夜 裡 去 見 那 婦 人 . 掃 羅 說 、 求 你 用 交 鬼 的 法 術 、 將 我 所 告 訴 你 的 死 人 、 為 我 招 上 來 。
9 婦 人 對 他 說 、 你 知 道 掃 羅 從 國 中 剪 除 交 鬼 的 、 和 行 巫 術 的 . 你 為 何 陷 害 我 的 性 命 、 使 我 死 呢 。
10 掃 羅 向 婦 人 指 著 耶 和 華 起 誓 、 說 、 我 指 著 永 生 的 耶 和 華 起 誓 、 你 必 不 因 這 事 受 刑 。
11 婦 人 說 、 我 為 你 招 誰 上 來 呢 . 回 答 說 、 為 我 招 撒 母 耳 上 來 。
12 婦 人 看 見 撒 母 耳 、 就 大 聲 呼 叫 、 對 掃 羅 說 、 你 是 掃 羅 . 為 甚 麼 欺 哄 我 呢 。
13 王 對 婦 人 說 、 不 要 懼 怕 . 你 看 見 了 甚 麼 呢 . 婦 人 對 掃 羅 說 、 我 看 見 有 神 從 地 裡 上 來 。
14 掃 羅 說 、 他 是 怎 樣 的 形 狀 . 婦 人 說 、 有 一 個 老 人 上 來 、 身 穿 長 衣 。 掃 羅 知 道 是 撒 母 耳 、 就 屈 身 、 臉 伏 於 地 下 拜 。
15 撒 母 耳 對 掃 羅 說 、 你 為 甚 麼 攪 擾 我 、 招 我 上 來 呢 。 掃 羅 回 答 說 、 我 甚 窘 急 . 因 為 非 利 士 人 攻 擊 我 、 神 也 離 開 我 、 不 再 藉 先 知 、 或 夢 、 回 答 我 . 因 此 請 你 上 來 、 好 指 示 我 應 當 怎 樣 行 。
16 撒 母 耳 說 、 耶 和 華 已 經 離 開 你 、 且 與 你 為 敵 、 你 何 必 問 我 呢 。
17 耶 和 華 照 他 藉 我 說 的 話 、 已 經 從 你 手 裡 奪 去 國 權 、 賜 與 別 人 、 就 是 大 衛 。
18 因 你 沒 有 聽 從 耶 和 華 的 命 令 、 他 惱 怒 亞 瑪 力 人 、 你 沒 有 滅 絕 他 們 、 所 以 今 日 耶 和 華 向 你 這 樣 行 。
19 並 且 耶 和 華 必 將 你 和 以 色 列 人 交 在 非 利 士 人 的 手 裡 . 明 日 你 和 你 眾 子 必 與 我 在 一 處 了 . 耶 和 華 必 將 以 色 列 的 軍 兵 交 在 非 利 士 人 手 裡 。
20 掃 羅 猛 然 仆 倒 、 挺 身 在 地 . 因 撒 母 耳 的 話 、 甚 是 懼 怕 . 那 一 晝 一 夜 、 沒 有 喫 甚 麼 、 就 毫 無 氣 力 。
21 婦 人 到 掃 羅 面 前 、 見 他 極 其 驚 恐 、 對 他 說 、 婢 女 聽 從 你 的 話 、 不 顧 惜 自 己 的 性 命 、 遵 從 你 所 吩 咐 的 。
22 現 在 求 你 聽 婢 女 的 話 、 容 我 在 你 面 前 擺 上 一 點 食 物 . 你 喫 了 、 可 以 有 氣 力 行 路 。
23 掃 羅 不 肯 、 說 、 我 不 喫 。 但 他 的 僕 人 、 和 婦 人 、 再 三 勸 他 、 他 纔 聽 了 他 們 的 話 、 從 地 上 起 來 、 坐 在 床 上 。
24 婦 人 急 忙 將 家 裡 的 一 隻 肥 牛 犢 宰 了 . 又 拿 麵 摶 成 無 酵 餅 、 烤 了 .
25 擺 在 掃 羅 和 他 僕 人 面 前 . 他 們 喫 完 . 當 夜 就 起 身 走 了 。
1 Or avvenne in quei giorni che i Filistei radunarono i loro eserciti per muover guerra ad Israele. Ed Akis disse a Davide: "Sappi per cosa certa che verrai meco alla guerra, tu e la tua gente". Davide rispose ad Akis:
2 "E tu vedrai quello che il tuo servo farà". E Akis a Davide: "E io taffiderò per sempre la guardia della mia persona".
3 Or Samuele era morto; tutto Israele ne avea fatto cordoglio, e lavean sepolto in Rama, nella sua città. E aul avea cacciato dal paese gli evocatori di spiriti e glindovini.
4 I Filistei si radunarono e vennero ad accamparsi a Sunem. Saul parimente radunò tutto Israele, e si accamparono a Ghilboa.
5 Quando Saul vide laccampamento dei Filistei ebbe paura e il cuore gli tremò forte.
6 E Saul consultò lEterno, ma lEterno non gli rispose né per via di sogni, né mediante lUrim, né per mezzo dei profeti.
7 Allora Saul disse ai suoi servi: "Cercatemi una donna che sappia evocar gli spiriti ed io andrò da lei a consultarla". I servi gli dissero: "Ecco, a En-Dor vè una donna che evoca gli spiriti".
8 E Saul si contraffece, si mise altri abiti, e partì accompagnato da due uomini. Giunsero di notte presso la donna, e Saul le disse: "Dimmi lavvenire, ti prego, evocando uno spirito e fammi salire colui che ti dirò".
9 La donna gli rispose: "Ecco, tu sai quel che Saul ha fatto, comegli ha sterminato dal paese gli evocatori di spiriti e glindovini; perché dunque tendi uninsidia alla mia vita per farmi morire?"
10 E Saul le giurò per lEterno, dicendo: "Comè vero che lEterno vive, nessuna punizione ti toccherà per questo!"
11 Allora la donna gli disse: "Chi debbo farti salire?" Ed egli: "Fammi salire Samuele".
12 E quando la donna vide Samuele levò un gran grido e disse a Saul: "Perché mhai ingannata? Tu sei aul!"
13 Il re le disse: "Non temere; ma che vedi?" E la donna a Saul: "Vedo un essere sovrumano che esce di sotto terra".
14 Ed egli a lei: "Che forma ha?" Ella rispose: "E un vecchio che sale, ed è avvolto in un mantello". Allora Saul comprese chera Samuele, si chinò con la faccia a terra e gli si prostro dinanzi.
15 E Samuele disse a Saul: "Perché mi hai tu disturbato, facendomi salire?" Saul rispose: "Io sono in grande angustia, poiché i Filistei mi fanno guerra, e Dio si è ritirato da me e non mi risponde più né mediante i profeti né per via di sogni; perciò tho chiamato perché tu mi faccia sapere quel che ho da fare".
16 Samuele disse: "Perché consulti me, mentre lEterno si è ritirato da te e tè divenuto avversario?
17 LEterno ha agito come aveva annunziato per mio mezzo; lEterno ti strappa di mano il regno e lo dà al tuo prossimo, a Davide,
18 perché non hai ubbidito alla voce dellEterno e non hai lasciato corso allardore della sua ira contro ad malek; perciò lEterno ti tratta così questoggi.
19 E lEterno darà anche Israele con te nelle mani dei Filistei, e domani tu e i tuoi figliuoli sarete meco; Eterno darà pure il campo dIsraele nelle mani dei Filistei".
20 Allora Saul cadde subitamente lungo disteso per terra, perché spaventato dalle parole di Samuele; ed era inoltre senza forza, giacché non avea preso cibo tutto quel giorno e tutta quella notte.
21 La donna savvicinò a Saul; e vedutolo tutto atterrito, gli disse: "Ecco, la tua serva ha ubbidito alla tua voce; io ho messo a repentaglio la mia vita per ubbidire alle parole che mhai dette.
22 Or dunque, anche tu porgi ascolto alla voce della tua serva, e lascia chio ti metta davanti un boccon di pane; e mangia per prender forza da rimetterti in viaggio".
23 Ma egli rifiutò e disse: "Non mangerò". I suoi servi, però, unitamente alla donna gli fecero violenza, ed egli sarrese alle loro istanze; salzò da terra e si pose a sedere sul letto.
24 Or la donna aveva in casa un vitello ingrassato, che ella saffrettò ad ammazzare; poi prese della farina, la impastò e ne fece dei pani senza lievito;
25 mise quei cibi davanti a Saul e ai suoi servi, e quelli mangiarono, poi si levarono e ripartirono quella stessa notte.