1 非 利 士 人 將 神 的 約 櫃 從 以 便 以 謝 抬 到 亞 實 突 。
2 非 利 士 人 將 神 的 約 櫃 抬 進 大 袞 廟 、 放 在 大 袞 的 旁 邊 。
3 次 日 清 早 亞 實 突 人 起 來 、 見 大 袞 仆 倒 在 耶 和 華 的 約 櫃 前 、 臉 伏 於 的 、 就 把 大 袞 仍 立 在 原 處 。
4 又 次 日 清 早 起 來 、 見 大 袞 仆 倒 在 耶 和 華 的 約 櫃 前 、 臉 伏 於 地 、 並 且 大 袞 的 頭 和 兩 手 都 在 門 檻 上 折 斷 、 只 剩 下 大 袞 的 殘 體 。
5 因 此 大 袞 的 祭 司 、 和 一 切 進 亞 實 突 大 袞 廟 的 人 、 都 不 踏 大 袞 廟 的 門 檻 、 直 到 今 日 。
6 耶 和 華 的 手 重 重 加 在 亞 實 突 人 身 上 、 敗 壞 他 們 、 使 他 們 生 痔 瘡 . 亞 實 突 、 和 亞 實 突 的 四 境 、 都 是 如 此 。
7 亞 實 突 人 見 這 光 景 、 就 說 、 以 色 列 神 的 約 櫃 不 可 留 在 我 們 這 裡 、 因 為 他 的 手 重 重 加 在 我 們 、 和 我 們 神 大 袞 的 身 上 .
8 就 打 發 人 去 請 非 利 士 的 眾 首 領 來 聚 集 、 問 他 們 說 、 我 們 向 以 色 列 神 的 約 櫃 應 當 怎 樣 行 呢 . 他 們 回 答 說 、 可 以 將 以 色 列 神 的 約 櫃 運 到 迦 特 去 . 於 是 將 以 色 列 神 的 約 櫃 運 到 那 裡 去 。
9 運 到 之 後 、 耶 和 華 的 手 攻 擊 那 城 、 使 那 城 的 人 大 大 驚 慌 . 無 論 大 小 都 生 痔 瘡 。
10 他 們 就 把 神 的 約 櫃 送 到 以 革 倫 . 神 的 約 櫃 到 了 、 以 革 倫 人 就 喊 嚷 起 來 說 、 他 們 將 以 色 列 神 的 約 櫃 運 到 我 們 這 裡 、 要 害 我 們 和 我 們 的 眾 民 。
11 於 是 打 發 人 去 請 非 利 士 的 眾 首 領 來 、 說 、 願 你 們 將 以 色 列 神 的 約 櫃 送 回 原 處 、 免 得 害 了 我 們 和 我 們 的 眾 民 . 原 來 神 的 手 重 重 攻 擊 那 城 、 城 中 的 人 有 因 驚 慌 而 死 的 。
12 未 曾 死 的 人 都 生 了 痔 瘡 . 合 城 呼 號 、 聲 音 上 達 於 天 。
1 I Filistei, dunque, presero larca di Dio, e la trasportarono da Eben-Ezer a Asdod;
2 presero larca di Dio, la portarono nella casa di Dagon, e la posarono allato a Dagon.
3 E il giorno dopo, gli Asdodei alzatisi di buonora trovarono Dagon caduto con la faccia a terra, davanti allarca dellEterno. Presero Dagon e lo rimisero al suo posto.
4 Il giorno dopo, alzatisi di buonora, trovarono che Dagon era di nuovo caduto con la faccia a terra, davanti allArca dellEterno; la testa e ambedue le mani di Dagon giacevano mozzate sulla soglia, e non gli restava più che il tronco.
5 Perciò, fino al dì doggi, i sacerdoti di Dagon e tutti quelli che entrano nella casa di Dagon a Asdod non pongono il piede sulla soglia.
6 Poi la mano dellEterno si aggravò su quei di Asdod, portò fra loro la desolazione, e li colpì di emorroidi, a Asdod e nel suo territorio.
7 E quando quelli di Asdod videro che così avveniva, dissero: "Larca dellIddio dIsraele non rimarrà presso di noi, poiché la mano di lui è dura su noi e su Dagon, nostro dio".
8 Mandaron quindi a convocare presso di loro tutti i principi dei Filistei, e dissero: "Che faremo dellarca dellIddio dIsraele?" I principi risposero: "Si trasporti larca dellIddio dIsraele a Gath".
9 E trasportaron quivi larca dellIddio dIsraele. E come lebbero trasportata, la mano dellEterno si volse contro la città, e vi fu una immensa costernazione. LEterno colpì gli uomini della città, piccoli e grandi, e un flagello demorroidi scoppiò fra loro.
10 Allora mandarono larca di Dio a Ekron. E come larca di Dio giunse a Ekron, que di Ekron cominciarono a gridare, dicendo: "Hanno trasportato larca dellIddio dIsraele da noi, per far morire noi e il nostro popolo!"
11 Mandaron quindi a convocare tutti i principi dei Filistei, e dissero: "Rimandate larca dellIddio dIsraele; torni essa al suo posto, e non faccia morir noi e il nostro popolo!" Poiché tutta la città era in preda a un terrore di morte, e la mano di Dio saggravava grandemente su di essa.
12 Quelli che non morivano eran colpiti demorroidi, e le grida della città salivano fino al cielo.