1 关于摩押的默示: 一夜之间, 摩押的亚珥受到蹂躏, 就灭亡了! 一夜之间, 摩押的基珥受到蹂躏, 也灭亡了!
2 他们进入房子, 又往底本, 上到高处去哭泣, 摩押人为尼波和米底巴哀号; 各人头上都光秃, 胡须剃净。
3 他们在街上都腰束麻布; 在房顶上, 在广场上, 各人都哀号, 流泪痛哭。
4 希实本和以利亚利都呼喊, 他们的声音达到雅杂, 因此摩押配带武器的人大声呼叫, 各人的心都战兢。
5 我的心为摩押哀号, 它的逃民一直去到琐珥, 如同一头三岁大的牝牛, 要挣脱苦轭, 他们登上鲁希的山坡, 随走随哭, 他们在何罗念的路上, 发出灭亡的哀号。
6 因为宁林的众水都已荒凉, 青草枯干, 嫩草灭没, 完全没有青绿之物。
7 所以, 他们把所得的和所积蓄的财富, 都带过了柳树溪。
8 哀号的声音传遍了摩押四境, 哀声直达以基莲, 又传到比珥.以琳。
9 底们的水充满了血, 我还要把更多的灾祸加给底们, 使狮子临到摩押逃难的人和那地余下的人中间。
1 The burden of Moab.
For in a night Ar of Moab is laid waste, and brought to nought; for in a night Kir of Moab is laid waste, and brought to nought. 2 They are gone up to Bayith, and to Dibon, to the high places, to weep: Moab waileth over Nebo, and over Medeba; on all their heads is baldness, every beard is cut off. 3 In their streets they gird themselves with sackcloth; on their housetops, and in their broad places, every one waileth, weeping abundantly. 4 And Heshbon crieth out, and Elealeh; their voice is heard even unto Jahaz: therefore the armed men of Moab cry aloud; his soul trembleth within him. 5 My heart crieth out for Moab; her nobles flee unto Zoar, to Eglath-shelishi-yah: for by the ascent of Luhith with weeping they go up; for in the way of Horonaim they raise up a cry of destruction. 6 For the waters of Nimrim shall be desolate; for the grass is withered away, the tender grass faileth, there is no green thing. 7 Therefore the abundance they have gotten, and that which they have laid up, shall they carry away over the brook of the willows. 8 For the cry is gone round about the borders of Moab; the wailing thereof unto Eglaim, and the wailing thereof unto Beer-elim. 9 For the waters of Dimon are full of blood; for I will bring yet more upon Dimon, a lion upon them of Moab that escape, and upon the remnant of the land.