1 保罗、西拉和提摩太, 写信给帖撒罗尼迦、在我们的父 神和主耶稣基督里的教会。

2 愿恩惠平安从父 神和主耶稣基督临到你们。

3 弟兄们, 我们应该常常为你们感谢 神, 这是合适的。因为你们的信心格外长进, 你们众人彼此相爱的心也在增加。

4 所以我们在 神的众教会里, 亲自夸奖你们, 因为你们在所受的一切迫害患难中, 仍然存着坚忍和信心。

5 这正是 神公义判断的明证, 使你们可以算是配得上他的国; 你们也是为了 神的国而受苦。

6 神既然是公义的, 主耶稣和他有能力的天使从天上显现在火焰中的时候, 就使你们这些受灾难的人, 可以和我们同享安息; 却以灾难报应那些把灾难加给你们的人。

8 又要报应那些不认识 神、不听从我们主耶稣的福音的人。

9 当主来的时候, 他们要受永远沉沦的惩罚, 就是离开主的面和他权能的荣光。在那一天, 他要在圣徒身上得着荣耀, 又要在所有信徒身上受到尊崇(你们也在他们当中, 因为你们信了我们向你们所作的见证)。

11 因此, 我们常常为你们祷告, 愿我们的 神看你们是配得上所蒙的召, 又用大能成就你们所羡慕的一切良善和信心的工作,

12 使我们主耶稣的名, 照着我们的 神和主耶稣基督的恩, 在你们身上得着荣耀, 你们也在他身上得着荣耀。

1 Pavel a Silván a Timoteus církvi Tessalonicenské v Bohu Otci našem a v Pánu Ježíši Kristu:

2 Milost vám a pokoj od Boha Otce našeho a od Pána Jezukrista.

3 Povinniť jsme díky činiti Bohu vždycky z vás, bratří, tak jakž hodné jest, protože velmi roste víra vaše a rozmáhá se láska jednoho každého z vás, všechněch k sobě vespolek,

4 Takže my se vámi v sbořích Božích chlubíme, vaší trpělivostí a věrou ve všech protivenstvích a souženích, kteráž snášíte;

5 Kterážto jsou zjevný důvod spravedlivého soudu Božího, abyste tak za hodné jmíni byli království Božího, pro něž i trpíte,

6 Poněvadž spravedlivé jest u Boha, aby zase odplaceno bylo těm, kteříž vás sužují, soužením,

7 Vám pak, úzkost trpícím, aby dáno bylo odpočinutí s námi, při zjevení Pána Ježíše s nebe, s anděly moci jeho,

8 V plameni ohně, kterýž pomstu uvede na ty, jenž neznají Boha a neposlouchají evangelium Pána našeho Jezukrista,

9 Kteříž pomstu ponesou, věčné zahynutí, zahnáni jsouce od tváři Páně a od slávy moci jeho,

10 Když přijde, aby oslaven byl v svatých svých a předivný ukázal se ve všech věřících, (nebo uvěřeno jest svědectví našemu u vás,) v onen den.

11 Pročež i modlíme se vždycky za vás, aby vás hodné učiniti ráčil povolání toho Bůh náš a vyplnil všecku dobře libou vůli dobrotivosti své, i skutek víry mocně,

12 Aby oslaveno bylo jméno Pána našeho Jezukrista v vás a vy v něm, podle milosti Boha našeho a Pána Jezukrista.