1 以色列啊, 回转吧! 回到耶和华你的 神那里, 因为你是因自己的罪孽跌倒的。(本节在《马索拉抄本》为14:2)

2 你们预备好要说的话, 归向耶和华, 对他说: "除去我们一切罪孽, 悦纳我们的祷告。这样我们就把嘴唇的果子献上。

3 亚述不能救我们, 我们必不再骑埃及的马; 我们亲手所做的, 我们必不再称为‘我们的 神’; 因为在你那里, 孤儿才得着怜悯。"

4 "我必医治他们背道的病, 甘心乐意爱他们, 因为我的怒气已经远离他们了。

5 我对以色列要像甘露, 他必像百合花开放; 他要扎根, 如黎巴嫩的香柏树。

6 他的幼枝必伸展, 他的荣美要像橄榄树, 他的香气必如黎巴嫩的香柏树。

7 他们必再住在我的荫下, 使五谷生长。他们必发旺像葡萄树, 他们的名声要像黎巴嫩的酒。

8 以法莲与偶像还有什么关系呢?答允他的是我, 看顾他的也是我。我像一棵青翠的松树, 你的果子是从我而得。"

9 谁是智慧人, 让他明白这些事吧! 谁是有见识的人, 让他领会这一切吧! 因为耶和华的道路是正直的, 义人要行在其中, 恶人却必在其上绊倒。

1 Samaria skal bøte fordi det har vært gjenstridig mot sin Gud; for sverdet skal de falle, deres små barn skal knuses, og deres fruktsommelige kvinner opskjæres.

2 Vend om, Israel, til Herren din Gud! For du er falt ved din misgjerning.

3 Kom med [ydmyke] ord og vend om til Herren! Si til ham: Forlat all misgjerning og ta imot det gode vi kan yde - la oss betale med okser, med våre leber*! / {* d.e. med vÃ¥r takk og pris som offer; SLM 51, 19; 119, 108.}

4 Assur skal ikke hjelpe oss, på hester vil vi ikke ride, og vi vil ikke mere si til våre henders verk: Vår Gud! For det er hos dig den farløse finner miskunnhet.

5 Jeg vil læge deres frafall, jeg vil elske dem av hjertet; for min vrede har vendt sig fra dem.

6 Jeg vil være som dugg for Israel; han skal blomstre som en lilje, og han skal slå røtter som skogen på Libanon.

7 Hans skudd skal brede sig vidt utover, og hans løv skal skinne som oljetreet, og dufte skal han som Libanon.

8 De som sitter i hans skygge, skal atter avle korn og blomstre som vintreet; minnet om ham skal være som Libanons vin.

9 Efra'im! Hvad har jeg mere med avguder å gjøre? Jeg vil bønnhøre ham og se til ham; jeg er som en grønn cypress, det skal vise sig at din frukt kommer fra mig.

10 Hvem er vis, så han skjønner dette, forstandig, så han merker sig det? For Herrens veier er rette, og de rettferdige ferdes på dem, men overtrederne snubler der.