1 "你只管呼吁吧, 有谁回答你?在众圣者之中你转向哪一位?

2 烦恼杀死愚昧人, 激情害死愚蒙人。

3 我看见愚昧人扎下了根, 但咒诅忽然临到他的居所。

4 他的儿女远离安稳之处, 在城门口被欺压却没有人援救。

5 饥饿的人吃尽他的庄稼, 连在荆棘里的也抢去; 渴求的人吞尽他的财富。

6 患难不从土中生出来, 劳碌不由地里长出来;

7 原来人为劳碌而生, 如同火花向上飞扬。

8 至于我, 我必寻求 神, 向他陈明我的案件。

9 他所作的大事无法测度, 所行的奇事不可胜数。

10 降雨在地上, 遣水到田里,

11 把低微的安置在高位, 把哀恸的高举于安稳之处;

12 又挫败狡猾人的计谋, 使他们的手所作的无法成全;

13 他使有智慧的人中了自己的诡计, 使奸诈人的谋算快快失败。

14 他们白天遇见黑暗, 中午摸索如在夜间。

15 他拯救穷乏人脱离他们口中的刀剑, 脱离强暴人的手;

16 这样, 贫穷人有指望, 不义的人却闭口无言。

17 神所责备的人是有福的, 所以你不要轻看全能者的管教。

18 因为他打伤, 又缠裹; 他击伤, 又亲手医治。

19 你六次遭遇患难, 他都救拔你, 就算第七次, 灾祸也伤不了你。

20 在饥荒中, 他必救你脱离死亡; 在战争中, 他必救你脱离刀剑的权势。

21 你必不受人口舌之害, 灾殃临到, 也不害怕。

22 对灾殃和饥馑, 一笑置之, 地上的野兽你也不害怕。

23 你必与田间的石头立约, 田间的野兽必与你和平相处。

24 你必晓得你的帐棚平安无事; 你查看庄舍, 也一无缺失。

25 你必晓得你的后裔众多, 子孙像地上的青草那样茂盛。

26 你必全寿才归到坟墓去, 如同禾捆到时就收起来。

27 这道我们已经查明实在是这样, 你当聆听, 也当明白。"

1 Grida pure, vi sarà egli alcuno che ti risponda? Ed a cui d’infra i santi ti rivolgerai tu?

2 Conciossiachè il cruccio uccida il pazzo, E lo sdegno faccia morir lo stolto.

3 Io ho veduto il pazzo che si radicava; Ma incontanente ho maledetto il suo abitacolo.

4 I suoi figliuoli son lungi dalla salvezza, E sono oppressati nella porta, senza che alcuno li riscuota.

5 L’affamato divora la ricolta di esso, E la rapisce di mezzo le spine; E i ladroni trangugiano le sue facoltà

6 Perciocchè la sventura non ispunta dalla polvere, E il dolore non germoglia dalla terra;

7 Benchè l’uomo nasca per soffrire, Come le faville delle brace per volare in alto.

8 Ma quant’è a me, io ricercherei pure Iddio, Ed addirizzerei il mio ragionamento a Dio;

9 Il quale fa cose sì grandi, che non si posson investigare; E tante cose maravigliose, che non si possono annoverare;

10 Che manda la pioggia in su la terra, E le acque in su le campagne;

11 Che innalza i bassi, E fa che quelli ch’erano in duolo sono esaltati per salvazione;

12 Che disperde i pensieri degli astuti, E fa che le lor mani non possono far nulla di bene ordinato.

13 Egli soprapprende i savi nella loro astuzia, E fa che il consiglio de’ perversi va in ruina.

14 Di giorno scontrano tenebre, E in pien mezzodì vanno a tentone come di notte.

15 Ma egli salva il bisognoso dalla spada, Dalla gola loro, e dalla mano del possente.

16 E vi è qualche speranza per lo misero; Ma l’iniquità ha la bocca turata

17 Ecco, beato è l’uomo, il quale Iddio castiga; E però non disdegnar la correzione dell’Onnipotente.

18 Perciocchè egli è quel che manda la doglia e altresì la fascia; Egli è quel che fa la piaga, e le sue mani altresì guariscono.

19 In sei afflizioni egli ti libererà, Ed in sette il male non ti toccherà.

20 In tempo di fame egli ti riscoterà dalla morte, E in tempo di guerra dalla spada.

21 Al tempo del flagello della lingua tu sarai nascosto; E non temerai la desolazione, quando verrà.

22 Tu riderai del guasto e della carestia; E non temerai delle fiere della terra.

23 Perciocchè tu avrai patto eziandio con le pietre de’ campi; E le fiere della campagna ti saranno rendute pacifiche.

24 E tu conoscerai per prova che il tuo padiglione non sarà se non pace, E governerai la tua casa, e nulla ti verrà fallito.

25 E riconoscerai che la tua progenie sarà molta, E che i tuoi discendenti saranno come l’erba della terra.

26 Tu entrerai in estrema vecchiezza nel sepolcro, Come la bica delle biade è accumulata al suo tempo.

27 Ecco ciò noi ti diciamo; noi l’abbiamo investigato; egli è così; Ascoltalo, e riconoscilo