1 关于摩押的默示: 一夜之间, 摩押的亚珥受到蹂躏, 就灭亡了! 一夜之间, 摩押的基珥受到蹂躏, 也灭亡了!

2 他们进入房子, 又往底本, 上到高处去哭泣, 摩押人为尼波和米底巴哀号; 各人头上都光秃, 胡须剃净。

3 他们在街上都腰束麻布; 在房顶上, 在广场上, 各人都哀号, 流泪痛哭。

4 希实本和以利亚利都呼喊, 他们的声音达到雅杂, 因此摩押配带武器的人大声呼叫, 各人的心都战兢。

5 我的心为摩押哀号, 它的逃民一直去到琐珥, 如同一头三岁大的牝牛, 要挣脱苦轭, 他们登上鲁希的山坡, 随走随哭, 他们在何罗念的路上, 发出灭亡的哀号。

6 因为宁林的众水都已荒凉, 青草枯干, 嫩草灭没, 完全没有青绿之物。

7 所以, 他们把所得的和所积蓄的财富, 都带过了柳树溪。

8 哀号的声音传遍了摩押四境, 哀声直达以基莲, 又传到比珥.以琳。

9 底们的水充满了血, 我还要把更多的灾祸加给底们, 使狮子临到摩押逃难的人和那地余下的人中间。

1 모압에 관한 경고라 하루 밤에 모압 알이 망하여 황폐할 것이며 하루 밤에 모압 길이 망하여 황폐할 것이라

2 그들은 바잇과 디본 산당에 올라가서 울며 모압은 느보와 메드바를 위하여 통곡하도다 그들이 각각 머리털을 없이 하였고 수염을 깎았으며

3 거리에서는 굵은 베로 몸을 동였으며 지붕과 넓은 곳에서는 각기 애통하여 심히 울며

4 헤스본과 엘르알레는 부르짖으며 그 소리는 야하스까지 들리니 그러므로 모압의 전사가 크게 부르짖으며 그 혼이 속에서 떨도다

5 내 마음이 모압을 위하여 부르짖는도다 그 귀인들은 소알과 에글랏 슬리시야로 도망하여 울며 루힛 비탈길로 올라가며 호로나임 길에서 패망을 부르짖으니

6 니므림 물이 마르고 풀이 시들었으며 연한 풀이 말라 청청한 것이 없음이로다

7 그러므로 그들이 얻은 재물과 쌓았던 것을 가지고 버드나무 시내를 건너리니

8 이는 곡성이 모압 사방에 둘렸고 슬피 부르짖음이 에글라임에 이르며 부르짖음이 브엘엘림에 미치며

9 디몬 물에는 피가 가득함이로다 그럴지라도 내가 디몬에 재앙을 더 내리되 모압에 도피한 자와 그 땅의 남은 자에게 사자를 보내리라