1 关于海旁旷野的默示: 有敌人从旷野, 从可怕之地而来, 好像南地的暴风猛烈扫过一般。

2 我被指示去看一个惨酷的异象: 那行诡诈的仍然行诡诈, 那行破坏的仍然行破坏。以拦哪, 上去吧! 玛代啊, 围攻吧! 我要使一切叹息止住。

3 因此, 我满腰疼痛, 痛苦抓住我, 好像产妇的痛苦一样; 我绞痛弯腰至听不见, 我惊惶至看不到。

4 我的心迷糊, 惊恐威吓着我; 我所爱慕的黄昏, 竟使我战兢。

5 他们摆设筵席, 铺张地毡, 又吃又喝。领袖们, 起来吧! 用油抹净盾牌。

6 因为主这样对我说: "你去设立守望的, 叫他把所看见的报告出来。

7 他一看见骑兵一对一对而来, 又有驴队和骆驼队, 他就要留意, 非常留意。"

8 后来, 守望者像狮子般吼叫着说: "主啊! 我每日不断站在守望楼上, 每夜立在我守望的岗位中。

9 看哪! 有一队骑兵来了, 马兵一对一对而来。"又有人答话说: "倾倒了, 巴比伦倾倒了! 它所有雕刻的神像都被打碎在地上了。"

10 我那被打的禾稼啊! 我禾场上的谷啊! 我从万军之耶和华, 以色列的 神那里听见的, 都告诉你们了。

11 关于以东("以东"原文作"度玛", 意即寂静, 在这里暗示以东的困境)的默示: 有人从西珥呼叫我说: "守望的啊! 黑夜还有多长?守望的啊! 黑夜还有多长?"

12 守望的说: "早晨到了, 黑夜也会再来; 你们若要问, 就尽管问; 也可以回头再来问。"

13 关于阿拉伯的默示: 底但的商队啊! 你们必在阿拉伯的森林中住宿。

14 提玛地的居民哪! 要拿水来给那些口渴的, 拿饼来接待那些逃难的。

15 因为他们逃避了刀剑、已出鞘的刀剑和上了弦的弓, 以及严重的战祸。

16 主对我这样说: "按照雇工的年数, 一年之内, 基达的一切光荣都必化为乌有。

17 弓箭手剩余的人数, 就是基达人的勇士, 必定很少; 这是耶和华以色列的 神说的。"

1 해변 광야에 관한 경고라 적병이 광야에서 두려운 땅에서 남방 회리바람 같이 몰려 왔도다

2 혹독한 묵시가 내게 보였도다 주께서 가라사대 속이는 자는 속이고 약탈하는 자는 약탈하도다 엘람이여 올라가고 매대여 에워싸라 그의 모든 탄식을 내가 그치게 하였노라 하시도다

3 이러므로 나의 요통이 심하여 임산한 여인의 고통 같은 고통이 내게 임하였으므로 고통으로 인하여 듣지 못하며 놀라서 보지 못하도다

4 내 마음이 진동하며 두려움이 나를 놀래며 희망의 서광이 변하여 내게 떨림이 되도다

5 그들이 식탁을 베풀고 파숫군을 세우고 먹고 마시도다 너희 방백들아 일어나 방패에 기름을 바를지어다

6 주께서 내게 이르시되 가서 파숫군을 세우고 그 보는 것을 고하게 하되

7 마병대가 쌍쌍이 오는 것과 나귀떼와 약대떼를 보거든 자세히 유심히 들으라 하셨더니

8 파숫군이 사자 같이 부르짖기를 주여 내가 낮에 늘 망대에 섰었고 밤이 맞도록 파수하는 곳에 있었더니

9 마병대가 쌍쌍이 오나이다 그가 대답하여 가라사대 함락되었도다 함락되었도다 바벨론이여 그 신들의 조각한 형상이 다 부숴져 땅에 떨어졌도다 하시도다

10 너 나의 타작한 것이여 나의 마당의 곡식이여 내가 이스라엘의 하나님 만군의 여호와께 들은대로 너희에게 고하였노라

11 두마에 관한 경고라 사람이 세일에서 나를 부르되 파숫군이여 밤이 어떻게 되었느뇨 파숫군이여 밤이 어떻게 되었느뇨

12 파숫군이 가로되 아침이 오나니 밤도 오리라 네가 물으려거든 물으라 너희는 돌아올지니라

13 아라비아에 관한 경고라 드단 대상이여 너희가 아라비아 수풀에서 유숙하리라

14 데마 땅의 거민들아 물을 가져다가 목마른 자에게 주고 떡을 가지고 도피하는 자를 영접하라

15 그들이 칼날을 피하며 뺀 칼과 당긴 활과 전쟁의 어려움에서 도망하였음이니라

16 주께서 이같이 내게 이르시되 품군의 정한 기한 같이 일년내에 게달의 영광이 다 쇠멸하리니

17 게달 자손 중 활 가진 용사의 남은 수가 적으리라 하시니라 이스라엘의 하나님 여호와의 말씀이니라