1 大卫的儿子所罗门巩固了他对以色列的统治, 耶和华他的 神也和他同在, 使他十分尊大。

2 所罗门召唤全体以色列人、千夫长、百夫长、审判官、以色列的各领袖和众家族的首领。

3 所罗门和全体会众一同到基遍的高地去, 因为那里有 神的会幕, 就是耶和华的仆人摩西在旷野所做的。

4 至于 神的约柜, 大卫已经从基列.耶琳抬到他预备好的地方, 因为他曾在耶路撒冷为约柜盖搭了一个帐幕。

5 户珥的孙子、乌利的儿子比撒列所做的铜祭坛也在那里, 在耶和华的会幕前面; 所罗门和会众同去求问耶和华。

6 所罗门上到耶和华会幕前面的铜祭坛旁边, 在坛上献上了一千只燔祭牲。

7 那一夜, 神向所罗门显现, 对他说: "你无论求什么, 我必赐给你。"

8 所罗门对 神说: "你曾经向我的父亲大卫大施慈爱, 使我接续他作王。

9 耶和华 神啊, 现在求你实现你向我的父亲大卫应许的话; 因为你立了我作王统治这好像地上的尘土那么多的人民。

10 现在求你赐我智慧和知识, 使我可以领导这人民; 否则, 谁能治理这众多的人民呢?"

11 神对所罗门说: "你既然有这个心意: 不求富足、财产、尊荣, 也不求你敌人的性命, 又不求长寿, 只为自己求智慧和知识, 好治理我的子民, 就是我立你作王统治的人民,

12 因此, 智慧和知识必赐给你, 我也把富足、财产和尊荣赐给你; 在你以前的列王从没有这样, 在你以后的也必没有这样。"

13 于是, 所罗门从基遍高地的会幕回到耶路撒冷, 统治以色列。

14 所罗门召集了战车和马兵: 他有战车一千四百辆, 马兵一万二千名; 他把这些车马安置在屯车城, 或在耶路撒冷, 和王在一起。

15 王在耶路撒冷积存的金银好像石头那么多, 积存的香柏木好像平原的桑树那么多。

16 所罗门拥有的马, 都是从埃及和古厄运来的, 是王的商人从古厄照价买来的。

17 他们从埃及运上来的车, 每辆价银六千八百四十克; 马每匹一千七百一十克。赫人众王和亚兰众王的车马, 也都是这样经这些商人的手买来的。

1 Und Salomo, der Sohn Davids, ward in seinem Reich bekräftiget; und der HErr, sein GOtt, war mit ihm und machte ihn immer größer.

2 Und Salomo redete mit dem ganzen Israel, mit den Obersten über tausend und hundert, mit den Richtern und mit allen Fürsten in Israel, mit den obersten Vätern,

3 daß sie hingingen, Salomo und die ganze Gemeine mit ihm, zu der Höhe, die zu Gibeon war; denn daselbst war die Hütte des Stifts Gottes, die Mose, der Knecht des HErrn, gemacht hatte in der Wüste.

4 Denn die Lade Gottes hatte David heraufgebracht von Kiriath-Jearim, dahin er ihr bereitet hatte; denn er hatte ihr eine Hütte aufgeschlagen zu Jerusalem.

5 Aber der eherne Altar, den Bezaleel, der Sohn Uris, des Sohns Hurs, gemacht hatte, war daselbst vor der Wohnung des HErrn; und Salomo und die Gemeine pflegten ihn zu suchen.

6 Und Salomo opferte auf dem ehernen Altar vor dem HErrn, der vor der Hütte des Stifts stund, tausend Brandopfer.

7 In derselben Nacht aber erschien GOtt Salomo und sprach zu ihm: Bitte, was soll ich dir geben?

8 Und Salomo sprach zu GOtt: Du hast große Barmherzigkeit an meinem Vater David getan und hast mich an seiner Statt zum Könige gemacht;

9 so laß nun, HErr GOtt, deine Worte wahr werden an meinem Vater David; denn du hast mich zum Könige gemacht über ein Volk, des so viel ist als Staub auf Erden.

10 So gib mir nun Weisheit und Erkenntnis, daß ich vor diesem Volk aus und ein gehe; denn wer kann dies dein großes Volk richten?

11 Da sprach GOtt zu Salomo: Weil du das im Sinne hast und hast nicht um Reichtum, noch um Gut, noch um Ehre, noch um deiner Feinde Seelen, noch um langes Leben gebeten, sondern hast um Weisheit und Erkenntnis gebeten, daß du mein Volk richten mögest, darüber ich dich zum Könige gemacht habe,

12 so sei dir Weisheit und Erkenntnis gegeben; dazu will ich dir Reichtum und Gut und Ehre geben, daß deinesgleichen unter den Königen vor dir, nicht gewesen ist noch werden soll nach dir.

13 Also kam Salomo von der Höhe, die zu Gibeon war, gen Jerusalem von der Hütte des Stifts; und regierete über Israel.

14 Und Salomo sammelte ihm Wagen und Reiter, daß er zuwegebrachte tausend und vierhundert Wagen und zwölftausend Reiter; und ließ sie in den Wagenstädten und bei dem Könige zu Jerusalem.

15 Und der König machte des Silbers und des Goldes zu Jerusalem so viel wie die Steine und der Zedern wie die Maulbeerbäume in den Gründen.

16 Und man brachte Salomo Rosse aus Ägypten und allerlei Ware. Und die Kaufleute des Königs kauften dieselbige Ware

17 und brachten‘s aus Ägypten heraus, je einen Wagen um sechshundert Silberlinge, ein Roß um hundertundfünfzig. Also brachten sie auch allen Königen der Hethiter und den Königen zu Syrien.

18 Und Salomo gedachte zu bauen ein Haus dem Namen des HErrn und ein Haus seines Königreichs.