1 羊羔揭开第七个印的时候, 天上静默了大约半小时。

2 我看见站在 神面前的七位天使, 有七枝号筒赐给了他们。

3 另外有一位天使来了, 拿着金香炉, 站在祭坛前。有许多香赐给了他, 好与所有圣徒的祈祷一同献在宝座前的金坛上。

4 那香的烟和众圣徒的祈祷, 就从天使手中一同升到 神面前。

5 天使拿着香炉, 用坛上的火把它装满了, 投在地上; 于是就有雷轰、响声、闪电和地震。

6 拿着七枝号筒的七位天使, 预备好了要吹号。

7 第一位天使吹号, 就有冰雹和混杂着血的火, 投在地上。地的三分之一烧掉了, 树的三分之一烧掉了, 所有的青草也烧掉了。

8 第二位天使吹号, 就有一座好像燃烧着的大山, 投在海里。海的三分之一变成了血,

9 海里受造的活物死了三分之一, 船只也毁坏了三分之一。

10 第三位天使吹号, 就有一颗燃烧着的大星, 好像火把一样, 从天上落下来, 落在江河的三分之一上, 和众水的泉源上。

11 这星名叫"苦堇"。众水的三分之一变为"苦堇", 因水变苦, 就有许多人死了。

12 第四位天使吹号, 太阳的三分之一、月亮的三分之一、星辰的三分之一, 就都受到击打, 以致日月星的三分之一都变黑了, 白天的三分之一没有光, 夜晚也是这样。

13 我观看, 就听见一只在高空飞翔的鹰, 大声说: "有祸了! 有祸了! 住在地上的人有祸了! 因为还有三位天使将要吹其余的号。"

1 Und da es das siebente Siegel auftat, ward eine Stille in dem Himmel bei einer halben Stunde.

2 Und ich sah sieben Engel, die da traten vor GOtt, und ihnen wurden sieben Posaunen gegeben.

3 Und ein anderer Engel kam und trat an den Altar und hatte ein gülden Räuchfaß; und ihm ward viel Räuchwerks gegeben, daß er gäbe zum Gebet aller Heiligen auf den güldenen Altar vor dem Stuhl.

4 Und der Rauch des Räuchwerks vom Gebet der Heiligen ging auf von der Hand des Engels vor GOtt.

5 Und der Engel nahm das Räuchfaß und füllete es mit Feuer vom Altar und schüttete es auf die Erde. Und da geschahen Stimmen und Donner und Blitze und Erdbeben.

6 Und die sieben Engel mit den sieben Posaunen hatten sich gerüstet zu posaunen.

7 Und der erste Engel posaunete. Und es ward ein Hagel und Feuer, mit Blut gemenget, und fiel auf die Erde. Und das dritte Teil der Bäume verbrannte, und alles grüne Gras verbrannte.

8 Und der andere Engel posaunete. Und es fuhr wie ein großer Berg mit Feuer brennend ins Meer. Und das dritte Teil des Meeres ward Blut,

9 und das dritte Teil der lebendigen Kreaturen im Meer starb, und das dritte Teil der Schiffe wurde verderbet.

10 Und der dritte Engel posaunete. Und es fiel ein großer Stern vom Himmel; der brannte wie eine Fackel und fiel auf das dritte Teil der Wasserströme und über die Wasserbrunnen.

11 Und der Name des Sterns heißt Wermut; und das dritte Teil ward Wermut. Und viel Menschen starben von den Wassern, daß sie waren so bitter worden.

12 Und der vierte Engel posaunete. Und es ward geschlagen das dritte Teil der Sonne und das dritte Teil des Mondes und das dritte Teil der Sterne, daß ihr drittes Teil verfinstert ward, und der Tag das dritte Teil nicht schien und die Nacht desselbigengleichen.

13 Und ich sah und hörete einen Engel fliegen mitten durch den Himmel und sagen mit großer Stimme: Wehe, wehe, wehe denen, die auf Erden wohnen, vor den andern Stimmen der Posaune der drei Engel, die noch posaunen sollen!