1 耶和华的话又临到我说:
2 "人子啊! 有两个女人, 都是同一个母亲生的。
3 她们在埃及行邪淫, 在幼年的时候行了邪淫, 在那里她们的胸被人抚摩; 在那里她们处女的乳房被人抚弄。
4 姊姊的名字是阿荷拉, 妹妹的名字是阿荷利巴; 她们都嫁了给我, 并且生了儿女。论到她们的名字, 阿荷拉就是撒玛利亚, 阿荷利巴就是耶路撒冷。
5 "阿荷拉嫁了我以后仍行邪淫, 恋慕她的爱人, 就是亚述的战士。
6 他们穿着紫色衣服, 是作总督和省长的; 他们都是英俊的年轻人, 是骑着马的骑兵。
7 阿荷拉与这些亚述人中最美的男子行邪淫; 她因自己所恋慕的每一个人和这些人的偶像玷污了自己。
8 她没有离弃在埃及时的淫乱; 那时她年幼, 人与她同睡, 抚弄她处女的乳房, 把他们的情欲发泄在她身上。
9 因此我把她交在她的爱人手里, 就是她所恋慕的亚述人手里。
10 这些人露出她的下体, 掳去她的儿女, 用刀杀了她, 使她在妇女中有了臭名, 因为他们向她施行惩罚。
11 "她妹妹阿荷利巴虽然看见了, 却在自己情欲的事情上比姊姊更腐败, 她的淫乱比姊姊的淫乱更甚。
12 她贪恋亚述人, 就是作总督和省长, 穿着华美衣服的战士, 骑着马的骑兵, 全都是英俊的年轻人。
13 我看见她被玷污了; 她们姊妹两人所行的路都是一样。
14 阿荷利巴又继续行淫; 她看见画在墙上的人像, 就是用鲜红的颜料所画的迦勒底人像,
15 这些像的腰间束着腰带, 头上有下垂的裹头巾, 他们看来像官长, 有巴比伦人的样子, 迦勒底是他们出生之地。
16 阿荷利巴的眼一看见, 就恋慕他们, 派遣使者到迦勒底去见他们。
17 于是巴比伦人来, 上了她爱情的床, 与她行淫玷污了她; 她被他们玷污以后, 心就与他们疏远。
18 她既然显露了她的淫行, 露出了自己的下体, 我的心就与她疏远, 好像我的心从前与她姊姊疏远一样。
19 她还加倍行淫, 怀念她幼年在埃及地行淫的日子。
20 她恋慕她的情人, 他们的下体像驴的下体; 他们射精像马一样。
21 这样, 你就渴想你幼年时的淫荡; 那时, 埃及人抚弄过你的乳房, 抚摩你年幼时的胸。
22 "因此, 阿荷利巴啊! 主耶和华这样说: ‘看哪! 我必激动你的爱人攻击你, 就是你心所疏远的人; 我必带他们来从四面攻击你。
23 他们就是巴比伦人、迦勒底人、比割人、书亚人、哥亚人, 与他们一起的还有亚述人, 他们都是英俊的年轻人, 是作总督和省长的, 作长官和战士的, 全部都是骑马的。
24 他们必带着兵器、马车、战车和大队人来攻击你; 他们要拿着大小盾牌, 戴着头盔, 从四面摆阵攻击你; 我要把审判的事交给他们, 他们必按着自己的惯例来审判你。
25 我必向你发泄我的妒忿, 他们必以烈怒待你; 割去你的鼻子和耳朵; 你余下的人必倒在刀下; 他们要掳去你的儿女; 你余下的人必被火吞吃。
26 他们必剥去你的衣服, 夺去你华丽的饰物。
27 这样, 我必使你的淫荡和你从埃及地沾染的淫乱离开你, 你的眼必不仰望他们, 你也必不再怀念埃及。
28 因为主耶和华这样说: 看哪! 我必把你交在你所恨的人手里, 就是交在你的心所疏远的人手里。
29 他们必以憎恨待你, 夺去你一切劳碌得来的, 留下你赤身露体; 你行淫的下体、你的淫荡和淫乱, 都必显露出来。
30 这些事要行在你身上, 因为你随从列国行淫, 被他们的偶像玷污了自己。
31 你走了你姊姊所走的路, 所以我必把她的杯交在你手里。
32 主耶和华这样说: 你必喝你姊姊所喝的杯, 那杯又深又阔, 容量甚大, 必使你成为嗤笑和讥讽的对象。
33 你必酩酊大醉, 充满愁苦, 那是惊慌和荒凉的杯, 就是你姊姊撒玛利亚的杯。
34 你要喝这杯, 并且喝尽; 然后把这杯摔成碎块, 又抓伤自己的胸。因为这是我曾说过的。’这是主耶和华的宣告。
35 因此, 主耶和华这样说: ‘因为你忘记了我, 把我丢在背后, 所以你要担当你淫荡和淫乱的后果。’"
36 耶和华又对我说: "人子啊, 你要审判阿荷拉和阿荷利巴吗?你要把她们可憎的事向她们说明,
37 因为她们行了奸淫, 手中染血, 与自己的偶像行奸淫, 他们甚至使自己给我所生的儿女经火, 献给偶像作食物。
38 此外, 同一天, 她们还向我作了这事, 就是玷污我的圣所, 又亵渎我的安息日。
39 她们宰杀了自己的儿女献给偶像, 同一天又进了我的圣所, 把圣所亵渎。这就是她们在我殿中所行的。
40 况且你们打发使者去请人从远方来; 使者到了他们那里, 他们就来了。为了他们, 你们洗澡、替眼部化妆、佩戴珠宝,
41 你们坐在华丽的床上, 床前放置了一张桌子, 把我的香料和膏油放在上面。
42 在那里有安逸无忧的群众发出喧哗的声音, 有粗俗的人和酒徒从旷野而来, 他们把手环戴在两个妇人的手上, 把美丽的冠冕戴在她们头上。
43 "我论到这个因行淫而衰颓的妇人说: 现在让人与她行淫吧, 因为她本来就是妓女。
44 他们与她同睡; 人怎样与妓女同睡, 也怎样与阿荷拉和阿荷利巴那两个淫荡的妇人同睡。
45 然而必有义人判她们受淫妇和流人血的妇人所受的刑罚, 因为她们是淫妇, 她们手中染血。
46 "因为主耶和华这样说: 我必使一大群人上来攻击她们, 使她们惊慌, 被人抢掠。
47 这些人必用石头打她们, 用刀剑砍她们, 又杀戮她们的儿女, 放火烧毁她们的房屋。
48 这样, 我必使淫荡从这地止息, 好叫所有的妇人都受到警戒, 不敢照着她们的淫荡而行。
49 人要把你们行淫的报应归在你们身上; 你们要担当你们拜偶像的罪; 你们就知道我是主耶和华。"
1 Und des HErrn Wort geschah zu mir und sprach:
2 Du Menschenkind, es waren zwei Weiber, einer Mutter Töchter.
3 Die trieben Hurerei in Ägypten in ihrer Jugend; daselbst ließen sie ihre Brüste begreifen und die Zitzen ihrer Jungfrauschaft betasten.
4 Die große heißt Ahala und ihre Schwester Ahaliba. Und ich nahm sie zur Ehe, und sie zeugeten mir Söhne und Töchter. Und Ahala heißt Samaria und Ahaliba Jerusalem.
5 Ahala trieb Hurerei, da ich sie genommen hatte, und brannte gegen ihre Buhlen, nämlich gegen die Assyrier, die zu ihr kamen,
6 gegen die Fürsten und Herren, die mit Seide gekleidet waren, und alle junge liebliche Gesellen, nämlich gegen die Reiter und Wagen.
7 Und buhlete mit allen schönen Gesellen in Assyrien und verunreinigte sich mit allen ihren Götzen, wo sie auf einen entbrannte.
8 Dazu verließ sie auch nicht ihre Hurerei mit Ägypten, die bei ihr gelegen waren von ihrer Jugend auf und die Brüste ihrer Jungfrauschaft betastet und große Hurerei mit ihr getrieben hatten.
9 Da übergab ich sie in die Hand ihrer Buhlen, den Kindern Assur, gegen welche sie brannte vor Lust.
10 Die deckten ihre Scham auf und nahmen ihre Söhne und Töchter weg; sie aber töteten sie mit dem Schwert. Und es kam aus, daß diese Weiber gestraft wären.
11 Da es aber ihre Schwester Ahaliba sah, entbrannte sie noch viel ärger denn jene und trieb der Hurerei mehr denn ihre Schwester
12 und entbrannte gegen die Kinder Assur, nämlich die Fürsten und Herren, die zu ihr kamen wohl gekleidet, Reiter und Wagen, und alle junge liebliche Gesellen.
13 Da sah ich, daß sie alle beide gleicherweise verunreiniget waren.
14 Aber diese trieb ihre Hurerei mehr. Denn da sie sah gemalte Männer an der Wand in roter Farbe, die Bilder der Chaldäer,
15 um ihre Lenden gegürtet und bunte Kogel auf ihren Köpfen, und alle gleich anzusehen wie gewaltige Leute, wie denn die Kinder Babel und die Chaldäer tragen in ihrem Vaterlande,
16 entbrannte sie gegen sie, sobald sie ihrer gewahr ward, und schickte Botschaft zu ihnen nach Chaldäa.
17 Als nun die Kinder Babel zu ihr kamen, bei ihr zu schlafen nach der Liebe, verunreinigten sie dieselbe mit ihrer Hurerei, und sie verunreinigte sich mit ihnen, daß sie ihrer müde ward.
18 Und da beide ihre Hurerei und Scham so gar offenbar war, ward ich ihrer auch überdrüssig, wie ich ihrer Schwester auch war müde worden.
19 Sie aber trieb ihre Hurerei immer mehr und gedachte an die Zeit ihrer Jugend, da sie in Ägyptenland Hurerei getrieben hatte,
20 und entbrannte gegen ihre Buhlen, welcher Brunst war wie der Esel und der Hengste Brunst.
21 Und bestelletest deine Unzucht wie in deiner Jugend, da die in Ägypten deine Brüste begriffen und deine Zitzen betastet wurden.
22 Darum, Ahaliba, so spricht der HErr HErr: Siehe, ich will deine Buhlen, deren du müde bist worden, wider dich erwecken und will sie ringsumher wider dich bringen,
23 nämlich die Kinder Babel und alle Chaldäer mit Hauptleuten, Fürsten und Herren, und alle Assyrier mit ihnen, die schöne junge Mannschaft, alle Fürsten und Herren, Ritter und Edle und allerlei Reiter.
24 Und werden über dich kommen, gerüstet mit Wagen und Rädern und mit großem Haufen Volks, und werden dich belagern mit Tartschen, Schilden und Helmen um und um. Denen will ich das Recht befehlen, daß sie dich richten sollen nach ihrem Recht.
25 Ich will meinen Eifer über dich gehen lassen, daß sie unbarmherzig mit dir handeln sollen. Sie sollen dir Nasen und Ohren abschneiden; und was übrig bleibt, soll durchs Schwert fallen. Sie sollen deine Söhne und Töchter wegnehmen und das Übrige mit Feuer verbrennen.
26 Sie sollen dir deine Kleider ausziehen und deinen Schmuck wegnehmen.
27 Also will ich deiner Unzucht und deiner Hurerei mit Ägyptenland ein Ende machen, daß du deine Augen nicht mehr nach ihnen aufheben und Ägyptens nicht mehr gedenken sollst.
28 Denn so spricht der HErr HErr: Siehe, ich will dich überantworten, denen du feind worden und deren du müde bist.
29 Die sollen als Feinde mit dir umgehen und alles nehmen, was du erworben hast, und dich nackend und bloß lassen, daß deine Scham aufgedeckt werde samt deiner Unzucht und Hurerei.
30 Solches wird dir geschehen um deiner Hurerei willen, so du mit den Heiden getrieben, an welcher Götzen du dich verunreiniget hast.
31 Du bist auf dem Wege deiner Schwester gegangen; darum gebe ich dir auch derselbigen Kelch in deine Hand.
32 So spricht der HErr HErr: Du mußt den Kelch deiner Schwester trinken, so tief und weit er ist; du sollst so zu großem Spott und Hohn werden, daß es unerträglich sein wird.
33 Du mußt dich des starken Tranks und Jammers voll saufen; denn der Kelch deiner Schwester Samaria ist ein Kelch des Jammers und Trauerns.
34 Denselben mußt du rein austrinken, danach die Scherben zerwerfen und deine Brüste zerreißen; denn ich hab es geredet, spricht der HErr HErr.
35 Darum so spricht der HErr HErr: Darum daß du mein vergessen und mich hinter deinen Rücken geworfen hast, so trage auch nun deine Unzucht und deine Hurerei.
36 Und der Herr sprach zu mir: Du Menschenkind, willst du Ahala und Ahaliba strafen, so zeige ihnen an ihre Greuel,
37 wie sie Ehebrecherei getrieben und Blut vergossen und die Ehe gebrochen haben mit den Götzen; dazu ihre Kinder, die sie mir gezeuget hatten, verbrannten sie denselben zum Opfer.
38 Über das haben sie mir das getan: sie haben meine Heiligtümer verunreiniget dazumal und meine Sabbate entheiliget.
39 Denn da sie ihre Kinder den Götzen geschlachtet hatten, gingen sie desselbigen Tages in mein Heiligtum, dasselbige zu entheiligen. Siehe, solches haben sie in meinem Hause begangen.
40 Sie haben auch Boten geschickt nach Leuten, die aus fernen Landen kommen sollten; und siehe, da sie kamen, badetest du dich und schminktest dich und schmücktest dich mit Geschmeide, ihnen zu Ehren,
41 und saßest auf einem herrlichen Bette, vor welchem stund ein Tisch zugerichtet; darauf räuchertest du und opfertest mein Öl darauf.
42 Daselbst hub sich ein groß Freudengeschrei; und sie gaben den Leuten, so allenthalben aus großem Volk und aus der Wüste kommen waren, Geschmeide an ihre Arme und schöne Kronen auf ihre Häupter.
43 Ich aber gedachte: Sie ist der Ehebrecherei gewohnt von alters her, sie kann von der Hurerei nicht lassen.
44 Denn man geht zu ihr ein, wie man zu einer Hure eingeht; ebenso geht man zu Ahala und Ahaliba, den unzüchtigen Weibern.
45 Darum werden sie die Männer strafen, die das Recht vollbringen, wie man die Ehebrecherinnen und Blutvergießerinnen strafen soll; denn sie sind Ehebrecherinnen, und ihre Hände sind voll Blut.
46 Also spricht der HErr HErr: Führe einen großen Haufen über sie herauf und gib sie in die Rapuse und Raub,
47 die sie steinigen und mit ihren Schwertern erstechen und ihre Söhne und Töchter erwürgen und ihre Häuser mit Feuer verbrennen.
48 Also will ich der Unzucht im Lande ein Ende machen, daß sich alle Weiber daran stoßen sollen und nicht nach solcher Unzucht tun.
49 Und man soll eure Unzucht auf euch legen, und sollt eurer Götzen Sünde tragen, auf daß ihr erfahret, daß ich der HErr HErr bin.