1 过了些日子, 耶稣再回到迦百农。一听说他在屋子里,

2 许多人就都来聚集, 甚至连门前都没有地方了, 耶稣就对他们讲道。

3 那时有人把一个瘫子带到耶稣那里, 是由四个人抬来的。

4 因为人挤, 不能带到他面前, 就对着耶稣所在的地方, 拆去房顶; 拆通了, 就把瘫子连人带褥子缒了下去。

5 耶稣看见他们的信心, 就对瘫子说: "孩子, 你的罪赦了。"

6 当时有几个经学家也坐在那里, 心里议论说:

7 "这个人为什么这样说话?他说僭妄的话了。除了 神一位以外, 谁能赦罪呢?"

8 耶稣心里立刻知道他们这样议论, 就对他们说: "你们心里为什么议论这事?

9 对瘫子说‘你的罪赦了’, 或说‘起来, 拿着你的褥子走’, 哪一样容易呢?

10 然而为了要你们知道人子在地上有赦罪的权柄, (他就对瘫子说: )

11 我吩咐你, 起来, 拿起你的褥子, 回家去吧。"

12 那人就起来, 立刻拿着褥子, 当众出去了。众人都非常惊奇, 颂赞 神, 说: "我们从来没有见过这样的事。"

13 耶稣又出去, 到了加利利海边; 众人都到他面前来, 他就教导他们。

14 他往前走的时候, 看见亚勒腓的儿子利未坐在税关那里, 就对他说: "来跟从我! "他就起来跟从了耶稣。

15 后来耶稣在利未家里吃饭, 有很多税吏和罪人也来与他和门徒一起吃饭; 因为这样的人很多, 并且他们已经跟随了耶稣。

16 法利赛派的经学家, 看见耶稣与罪人和税吏一起吃饭, 就对耶稣的门徒说: "他跟税吏和罪人一起吃饭吗?"

17 耶稣听见了, 就对他们说: "健康的人不需要医生, 有病的人才需要; 我来不是要召义人, 而是要召罪人。"

18 约翰的门徒和法利赛人正在禁食, 有人来问耶稣说: "为什么约翰的门徒和法利赛人的门徒常常禁食, 你的门徒却不禁食呢?"

19 耶稣回答: "新郎跟宾客在一起的时候, 宾客怎能禁食呢?只要新郎还在, 就不能禁食。

20 但日子到了, 新郎要被取去, 离开他们, 那一天他们就要禁食了。

21 没有人会把一块新布缝在旧衣服上, 如果这样, 新的布就会把旧衣服扯破, 裂开的地方就更大了。

22 也没有人会把新酒装在旧皮袋里, 如果这样, 酒就会把皮袋胀破, 酒和皮袋都损坏了; 新酒总该装在新皮袋里。"

23 有一次, 在安息日, 耶稣从麦田经过, 他的门徒一面走路, 一面摘麦穗。

24 法利赛人对耶稣说: "你看, 他们为什么作安息日不可作的事?"

25 耶稣对他们说: "大卫和跟他一起的人在饥饿缺食的时候所作的, 你们没有念过吗?

26 他不是在亚比亚他作大祭司的时候, 进了 神的殿, 吃了除祭司以外谁都不可以吃的陈设饼, 而且还给跟他在一起的人吃吗?"

27 耶稣又告诉他们: "安息日是为人设立的, 人并不是为安息日设立的。

28 这样, 人子也是安息日的主。"

1 Und über etliche Tage ging er wiederum gen Kapernaum; und es ward ruchbar, daß er im Hause war.

2 Und alsbald versammelten sich viele, also daß sie nicht Raum hatten, auch draußen vor der Tür. Und er sagte ihnen das Wort.

3 Und es kamen etliche zu ihm, die brachten einen Gichtbrüchigen, von vieren getragen.

4 Und da sie nicht konnten zu ihm kommen vor dem Volk, deckten sie das Dach auf, da er war, und gruben‘s auf und ließen das Bett hernieder, da der Gichtbrüchige innen lag.

5 Da aber JEsus ihren Glauben sah, sprach er zu dem Gichtbrüchigen: Mein Sohn, deine Sünden sind dir vergeben.

6 Es waren aber etliche Schriftgelehrte, die saßen allda und gedachten in ihrem Herzen:

7 Wie redet dieser solche Gotteslästerung? Wer kann Sünde vergeben denn allein GOtt?

8 Und JEsus erkannte bald in seinem Geist, daß sie also gedachten bei sich selbst, und sprach zu ihnen: Was gedenket ihr solches in euren Herzen?

9 Welches ist leichter, zu dem Gichtbrüchigen zu sagen: Dir sind deine Sünden vergeben, oder: Stehe auf, nimm dein Bett und wandele?

10 Auf daß ihr aber wisset, daß des Menschen Sohn Macht hat, zu vergeben die Sünden auf Erden, sprach er zu dem Gichtbrüchigen:

11 Ich sage dir, stehe auf, nimm dein Bett und gehe heim!

12 Und alsbald stund er auf, nahm sein Bett und ging hinaus vor allen, also daß sie sich alle entsetzten und preiseten GOtt und sprachen: Wir haben solches noch nie gesehen.

13 Und er ging wiederum hinaus an das Meer; und alles Volk kam zu ihm, und er lehrete sie.

14 Und da JEsus vorüberging, sah er Levi, den Sohn des Alphäus, am Zoll sitzen und sprach zu ihm: Folge mir nach! Und er stund auf und folgte ihm nach.

15 Und es begab sich, da er zu Tische saß in seinem Hause, setzten sich viel Zöllner und Sünder zu Tische mit JEsu und seinen Jüngern. Denn ihrer war viel, die ihm nachfolgeten.

16 Und die Schriftgelehrten und Pharisäer, da sie sahen, daß er mit den Zöllnern und Sündern aß, sprachen sie zu seinen Jüngern: Warum isset und trinket er mit den Zöllnern und Sündern?

17 Da das JEsus hörete, sprach er zu ihnen: Die Starken bedürfen keines Arztes, sondern die Kranken. Ich bin kommen, zu rufen die Sünder zur Buße und nicht die Gerechten.

18 Und die Jünger des Johannes und der Pharisäer fasteten viel; und es kamen etliche, die sprachen zu ihm: Warum fasten die Jünger des Johannes und der Pharisäer, und deine Jünger fasten nicht?

19 Und JEsus sprach zu ihnen: Wie können die Hochzeitsleute fasten, dieweil der Bräutigam bei ihnen ist? Alsolange der Bräutigam bei ihnen ist, können sie nicht fasten.

20 Es wird aber die Zeit kommen, daß der Bräutigam von ihnen genommen wird; dann werden sie fasten.

21 Niemand flicket einen Lappen von neuem Tuch an ein alt Kleid; denn der neue Lappen reißet doch vom alten, und der Riß wird ärger.

22 Und niemand fasset Most in alte Schläuche; anders zerreißet der Most die Schläuche, und der Wein wird verschüttet, und die Schläuche kommen um. Sondern man soll Most in neue Schläuche fassen.

23 Und es begab sich, da er wandelte am Sabbat durch die Saat, und seine Jünger fingen an, indem sie gingen, Ähren auszuraufen.

24 Und die Pharisäer sprachen zu ihm: Siehe zu, was tun deine Jünger am Sabbat, das nicht recht ist?

25 Und er sprach zu ihnen: Habt ihr nie gelesen, was David tat, da es ihm not war und ihn hungerte samt denen, die bei ihm waren,

26 wie er ging in das Haus Gottes zur Zeit Abjathars, des Hohenpriesters, und aß die Schaubrote, die niemand durfte essen denn die Priester, und er gab sie auch denen, die bei ihm waren?

27 Und er sprach zu ihnen: Der Sabbat ist um des Menschen willen gemacht und nicht der Mensch um des Sabbats willen.

28 So ist des Menschen Sohn ein HErr auch des Sabbats.