1 法利赛人和撒都该人前来试探耶稣, 求他显个从天上来的神迹给他们看。

2 耶稣回答: "黄昏的时候, 你们说: ‘天色通红, 明天一定是晴天。’

3 早上的时候, 你们说: ‘天色又红又暗, 今天一定有风雨。’你们知道分辨天色, 却不能分辨时代的征兆吗?

4 邪恶和淫乱的世代要寻求神迹, 除了约拿的神迹之外, 不会有什么神迹给它了。"耶稣就离开他们走了。

5 门徒到了对岸, 忘记了带饼。

6 耶稣对他们说: "你们要小心, 提防法利赛人和撒都该人的酵。"

7 他们就彼此议论说: "这是因为我们没有带饼吧。"

8 耶稣知道了, 就说: "小信的人, 为什么议论没有饼这件事呢?

9 你们还不明白吗?你们是不是忘记了那五个饼分给五千人, 又装满了多少个篮子呢?

10 还是忘记了那七个饼分给四千人, 又装满了多少个大篮子呢?

11 我对你们讲的不是饼的事, 你们为什么不明白?你们要提防法利赛人和撒都该人的酵。"

12 这时他们才领会耶稣说的不是要提防饼酵, 而是要提防法利赛人和撒都该人的教训。

13 耶稣来到该撒利亚.腓立比的地区, 就问自己的门徒: "人说人子是谁?"

14 他们回答: "有人说是施洗的约翰, 有人说是以利亚, 也有人说是耶利米, 或是先知里的一位。"

15 他问他们: "你们说我是谁?"

16 西门.彼得回答: "你是基督, 是永生 神的儿子。"

17 耶稣对他说: "约拿的儿子西门, 你是有福的, 因为这不是人("人"原文作"肉和血")指示你的, 而是我在天上的父启示你的。

18 我告诉你, 你是彼得, 我要在这磐石上建立我的教会, 死亡的权势("死亡的权势"原文作"阴间的门")不能胜过他。

19 我要把天国的钥匙给你, 你在地上捆绑的, 在天上也被捆绑; 你在地上释放的, 在天上也被释放。"

20 于是耶稣吩咐门徒不可对人说他就是基督。

21 从那时起, 耶稣开始向门徒指出, 他必须往耶路撒冷去, 受长老、祭司长和经学家许多的苦害, 并且被杀, 第三天复活。

22 彼得就把他拉到一边, 责怪他说: "主啊, 千万不可这样, 这事一定不会发生在你身上的。"

23 耶稣转过来对彼得说: "撒但! 退到我后面去! 你是绊倒我的, 因为你不思念 神的事, 只思念人的事。"

24 于是耶稣对门徒说: "如果有人愿意跟从我, 就当舍己, 背起他的十字架来跟从我。

25 凡是想救自己生命的, 必丧掉生命; 但为我牺牲生命的, 必得着生命。

26 人若赚得全世界, 却赔上自己的生命, 有什么好处呢?人还能用什么换回自己的生命呢?

27 人子要在父的荣耀里和众天使一同降临, 那时他要照各人的行为报应各人。

28 我实在告诉你们, 站在这里的, 有人在没有尝过死味以前, 必要看见人子带着他的国降临。"

1 Da traten die Pharisäer und Sadduzäer zu ihm, die versuchten ihn und forderten, daß er sie ein Zeichen vom Himmel sehen ließe.

2 Aber er antwortete und sprach: Des Abends sprechet ihr: Es wird ein schöner Tag werden, denn der Himmel ist rot;

3 und des Morgens sprechet ihr: Es wird heute Ungewitter sein, denn der Himmel ist rot und trübe. Ihr Heuchler! Des Himmels Gestalt könnet ihr urteilen; könnet ihr denn nicht auch die Zeichen dieser Zeit urteilen?

4 Diese böse und ehebrecherische Art sucht ein Zeichen, und soll ihr kein Zeichen gegeben werden denn das Zeichen des Propheten Jona. Und er ließ sie und ging davon.

5 Und da seine Jünger waren hinübergefahren, hatten sie vergessen, Brot mit sich zu nehmen.

6 JEsus aber sprach zu ihnen: Sehet zu und hütet euch vor dem Sauerteig der Pharisäer und Sadduzäer!

7 Da dachten sie bei sich selbst und sprachen: Das wird‘s sein, daß wir nicht haben Brot mit uns genommen.

8 Da das JEsus vernahm, sprach er zu ihnen: Ihr Kleingläubigen, was bekümmert ihr euch doch, daß ihr nicht habt Brot mit euch genommen?

9 Vernehmet ihr noch nichts? Gedenket ihr nicht an die fünf Brote unter die Fünftausend und wieviel Körbe ihr da aufhubet?

10 Auch nicht an die sieben Brote unter die Viertausend, und wieviel Körbe ihr da aufhubet?

11 Wie verstehet ihr denn nicht, daß ich euch nicht sage vom Brot, wenn ich sage: Hütet euch vor dem Sauerteige der Pharisäer und Sadduzäer?

12 Da verstunden sie, daß er nicht gesagt hatte, daß sie sich hüten sollten vor dem Sauerteige des Brots, sondern vor der Lehre der Pharisäer und Sadduzäer.

13 Da kam JEsus in die Gegend der Stadt Cäsarea Philippi und fragte seine Jünger und sprach: Wer sagen die Leute, daß des Menschen Sohn sei?

14 Sie sprachen: Etliche sagen, du seiest Johannes der Täufer; die andern, du seiest Elia; etliche, du seiest Jeremia oder der Propheten einer.

15 Er sprach zu ihnen: Wer sagt denn ihr, daß ich sei?

16 Da antwortete Simon Petrus und sprach: Du bist Christus, des lebendigen Gottes Sohn.

17 Und JEsus antwortete und sprach zu ihm: Selig bist du, Simon, Jonas Sohn; denn Fleisch und Blut hat dir das nicht offenbart, sondern mein Vater im Himmel.

18 Und ich sage dir auch: Du bist Petrus, und auf diesen Felsen will ich bauen meine Gemeinde, und die Pforten der Hölle sollen sie nicht überwältigen.

19 Und will dir des Himmelreichs Schlüssel geben. Alles, was du auf Erden binden wirst, soll auch im Himmel gebunden sein, und alles, was du auf Erden lösen wirst, soll auch im Himmel los sein.

20 Da verbot er seinen Jüngern, daß sie niemand sagen sollten, daß er JEsus, der Christ, wäre.

21 Von der Zeit an fing JEsus an und zeigte seinen Jüngern, wie er müßte hin gen Jerusalem gehen und viel leiden von den Ältesten und Hohenpriestern und Schriftgelehrten und getötet werden und am dritten Tage auferstehen.

22 Und Petrus nahm ihn zu sich, fuhr ihn an und sprach: HErr, schone dein selbst; das widerfahre dir nur nicht!

23 Aber er wandte sich um und sprach zu Petrus: Heb dich, Satan, von mir! Du bist mir ärgerlich; denn du meinest nicht, was göttlich, sondern was menschlich ist.

24 Da sprach JEsus zu seinen Jüngern: Will mir jemand nachfolgen, der verleugne sich selbst und nehme sein Kreuz auf sich und folge mir.

25 Denn wer sein Leben erhalten will, der wird‘s verlieren; wer aber sein Leben verlieret um meinetwillen, der wird‘s finden.

26 Was hülfe es dem Menschen, so er die ganze Welt gewönne und nähme doch Schaden an seiner Seele? Oder was kann der Mensch geben, damit er seine Seele wieder löse?

27 Denn es wird je geschehen, daß des Menschen Sohn komme in der Herrlichkeit seines Vaters mit seinen Engeln; und alsdann wird er einem jeglichen vergelten nach seinen Werken.

28 Wahrlich, ich sage euch, es stehen etliche hier, die nicht schmecken werden den Tod, bis daß sie des Menschen Sohn kommen sehen in seinem Reich.